sunyoson
英语是一种日耳曼语,在5~7世纪时由盎格鲁撒克森人带到英伦岛屿。盎格鲁撒克森在今天的德国西北部,丹麦西部和荷兰等地,。
向上追溯,德语、斯堪的纳维亚、古代英语都是从原始日耳曼语发展出来的,因此是同源。再往上,古日耳曼语又是印欧语的一支。
关于现代英语和德语为何差别这么大,主要从三个方面讲,发音、语法、词汇。
本人不是语言学家,但对民族历史、历史语言等有些兴趣,可以就这些个问题大概简单的介绍一一下。
一、先从最简单的开始,发音/语音。
在语言通过现代工具包括音标、录音,教育工具及大规模普及教育,政治驱动及国家自上而下确定的标准化语言之前,每个地方经过几代人发展都会形成自己的口音,然后到一定的时点,发音就已经很难或无法和多代以前的人的发音或同源的的住在其他地方的人口相互听懂。譬如光说荷兰,丹麦,德国很多地方的方言,相互是听不懂的。一个山头一个话。这是自然发展的结果。
如果是在两个地方,人口发展出不同的历史文化认同,那就可能成为两种民族,进而,两种民族说的话可能就会被各自进一步认定为两种“语言”(而不单纯是口音)。比如说葡萄牙语、西班牙语。乌克兰与和俄罗斯语。
总之,语音是最不稳定的,几代就可以发生变化。即使到了20世纪,英语发音也在发生些微的变化。这个就不展开了。
二、然后是词汇。
英国是一个历史比较复杂的地方。最早是凯尔特人居住(凯尔特人是另一种从欧洲大陆过来的操另一支古印欧语人。公元前一世纪到公元五世纪,英国南部是罗马帝国的一部分。这段时期是受拉丁罗马文化影响的时期。但这两段时期对后来所说的English影响不大。
英语的历史是从公元五世纪操日耳曼语的盎格鲁撒克森人入侵开始的。他们带来的欧洲西北部的日耳曼语发展演变成了古英语(Old English),这就是英语历史的开端。
这个时候古代欧洲大陆的日耳曼部落的语言差距不大,(差距不大并不是说互相能听懂,一个山头一个话,几代人就相互听不懂了)。
之后在12世纪到15世纪是所谓的中古英语期(Middle English)。这段时期英语的词汇受到较大影响。
第一个影响是斯堪的纳维亚的入侵者即维京人。这些人在英国北部沿海入侵并定居下来,直到今天还永久性地影响了英国人的基因池。这些人也是日耳曼人,只不过是 操的是另一袭分支即北日耳曼语中的古挪威语(Old Norse)。维京人给英国本土带来了很多新的词汇,主要是一些日常用语。
其次影响更大的是12世纪的来自法国西北部的诺曼入侵及对英国的统治。诺曼人祖上也是维京人,来自今天的丹麦和挪威,因此也是日耳曼人。他们经海路入侵了诺曼底,居住下来,与当地人同化,结果成了说罗曼语/法语的民族。他们入侵英国后将法语带到了英国,法语及盎格鲁-诺曼语(一种在英伦发展出的以诺曼法语为基础的融合语言)成为皇室宫廷和政府的正式语言。接上的普罗大众下里巴人当然还是操英语。
这个诺曼人统治的时期对英语词汇影响非常大,迄今英语大概有三分之一的词汇来自这个时期的诺曼法语。大部分都是上层建筑词汇(政治文化艺术法律等)
作为一个海岛国家,英国继续大量的跟欧洲汲取文化,至新教改革之前,吸纳了大量拉丁文的宗教用语。莎士比亚时期早期现代英语发展出来时正值欧洲文艺复兴,书写作品大量的借鉴拉丁和希腊文化,出现了大量借用词。这是英国与欧洲积极文化交流的结果。法语化数百年的英国和欧洲大陆的拉丁/诺曼文化交流起来也很容易。
拉丁词汇占据了英语词汇另外很大一部分。
至今,英语书写中,正式的政府或商务文件里的大词基本基本不是法语就是拉丁语起源。
德语就没有英语的这些国际化影响,上层建筑的词汇里还是大量使用日耳曼本土语汇。
英语受多种语言影响,因此词汇非常丰富,这一方面使得它更容易与欧洲大陆的拉丁诺曼文化接触交流,另一方面是句法转变的原因之一
附图:英语词汇的来源。Germanic为日耳曼,Latin = 拉丁; French = 法语/诺曼法语
三、语法
英语和德语的语法是极大不同的。
目前欧洲大陆的各种现代的日耳曼语基本还是印欧语系的综合性语言(synthetic language)——只是都较古代的综合性语言有了不同程度的简化。
最原始的印欧语的名词有三个性(阴阳中),三个数(单双复)和八到九个格的变化,广泛地利用词缀和词干元音的变化来表达语法意义;名词和大部分形容词和大部分形容词有格、性和数的变化;动词有时态、语态和语体的变化,主语和动词在变化中还有互相的呼应。
这就是我们学习德语、俄语、法语等各种印欧语言非常困难的原因。越接近古代的印欧语言,句法越复杂。
古英语就是这样的语言。
而现代英语已经转向分析语言(analytic language)..所谓的分析语言就是不是通过词形变化来表达语法的作用,而主要通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义。
英语作为从综合语向分析语过度的语言,主要是通过语序、虚词、上下文来表达意思,尽管我们还要学很多时态、变性,但较正统印欧语已经极为简化。
英语和德语的比较:
Der Hund beisst den Man.
The dog bites the man.
狗咬了人。在德语里所有的名词冠词都要变性。狗和人的位置可以对调,意思是不变的(这个会让母语为分析型语言的人学起来非常惊愕)。
英语则需要把狗放在人之前表示关系。这就是分析型语言。可以看见,这个和汉语一样。
所以有时我们觉得英语和汉语语法很像。
这个句法转变是怎么来的呢?
其实也比较简单,就是各种语言不但交汇得结果。
盎格鲁·萨克逊各种部落的语言交汇:这个相对简单,都是西日耳曼语。
第一次外来语言交融和和古挪威语。古挪威语是北日耳曼语,和西日耳曼语分支很多年了,两边的语法结构已经有很大不同,再加上词汇量的差别使问题进一步复杂。
然后是诺曼语的进入,法语与英语的进一步交融。当时英国实际使用的盎格鲁-诺曼语就是一种基于法语的混合语言。
语言大交融的结果就是会简化,人们为了相互能够听懂,就会先把基本的词汇意思搞明白,然后通过分析型的表述进行沟通。比如说,你可以指着自己的嘴巴表示吃,然后指着一条鱼。就懂了:“我 吃 鱼“。这个时候,就不需要再在我、吃、鱼三个字上进行各种字形变化表意了。通过语汇顺序和逻辑来表意。
这就是洋泾滨语或克里奥语。
虽然同出印欧语,同出日耳曼语,但发展演变出来的不同语言早就不能相互沟通。相互交流的结果就是产生洋泾滨语、发生语法简化。然后,通过各种民族语言的交汇,又会使得表达内容的词汇量极大丰富,人们更加可以通过上下文来表意。英文就从综合型语言向分析型语言转化。
所以英语就是一个大洋泾滨语。在各种语言相互影响下,语法不断简化,才有了今天。
简化的语法也是英语通行天下的重要原因——它之所以是一个大部分人都觉得比较好学的语言,乃在于它本来就是一个很多不同的人在使用的语言。
德语的发音是独立发展的,语汇大量使用日耳曼语语汇,拉丁影响少很多,句法介乎于英语和古印欧语之间。
这都是两个语言历史发展不同所致。但同时也赋予了两种语言在传播上的不同生命力。
兔主席
这与英国的历史有关。
11世纪,法国贵族诺曼底公爵渡海征服英格兰。之后自封为王,史称征服者威廉一世。这就使得法语成为当时乃至之后相当长一段时间内英国上层的通用语。当时英语尚处于成型阶段,发展层次比法语要低。因此受了法语很大的影响。这段历史深刻改变了英语的发展方向,使得英语与德语的发展产生了显著的差异。就目前来看英语和法语共享的词汇非常多,而德语虽然与英语同源,但是由于之后分开发展差异反倒比较大。
而随着英美两国的先后崛起,英语成为了世界通用语。和英语霸权伴随而来的是英美两国也失去了对英语的完全掌控。在近200年的发展过程中,英语与大量的语种进行相互交流,在词汇上与一般语言形成了显着的差异。这段经历使得其与德语的差异更加明显。
zyb38537240
怎么说呢,英语和德语就像一对双胞胎一样,也都是由英语字母组成的单词,如果只是看德语单词的话,真的很难区别是不是德语
双胞胎虽然长的很像,但是性格等却有很大的差异,德语和英语也是一样的,她们的读音,还有语法,语序都有很大的差别,她们各有各自的脾气,这样你就能理解了!
就像我们中国,都是中国人,但是,每个地区的方言差别就非常大,如果不是有统一的普通话,你根本就不知道或者听不懂对方在说什么!