地道美語!英語 what's to tell? 也不是要告訴什麼...

地道美語!英語 what's to tell? 也不是要告訴什麼...

that's the spirit 字面意思是那就是所謂精神,換成我們通俗的話就是這才對嘛,就應該是這樣

地道美語!英語 what's to tell? 也不是要告訴什麼...

access to: 接近;進入;有權使用;通往…的道路;

"You know people who have access to pills?" (你還認識能搞到“藥”的人啊?)----美劇《破產姐妹》

"No one else had access to that video." (沒人看過那段視頻)----美劇《新飛躍比弗利》

地道美語!英語 what's to tell? 也不是要告訴什麼...

what's to tell? 字面意思是有什麼可告訴的?其實是有什麼可說的?有什麼要說的?

地道美語!英語 what's to tell? 也不是要告訴什麼...

I bet/I'll bet: used to say that you are fairly sure that something is true, something is happening etc, although you cannot prove this 我敢肯定,我敢保證

I bet you she won’t come. 跟你打賭

她不會來的。----有道英語

"I'll bet you are a spy." (我敢保證你是個間諜)----《赤焰戰場》

"I bet you it has hair! I bet you it's a girl." (跟你寶寶有頭髮,跟你是女兒)----《老友記》

flourish 美 [ˈflɜːrɪʃ]: to develop well and be successful 繁榮,興旺,成功

"They tell me this place used to flourish." (我聽說這個地方曾經很興旺)----《康斯坦丁》

"If buyers can tell lemons and peaches apart, trade in both will flourish." (如果買方能夠區分檸檬和桃子,兩者的交易都會紅火起來)----《經濟學人》

That's all for today

April 16, 2018. XOXO

地道美語!英語 what's to tell? 也不是要告訴什麼...


分享到:


相關文章: