歌詞
Es ist ein Schnee gefallen
當那雪落下時
und es ist doch nit Zeit
時間不再停留
Man wirft mich mit dem Ballen
當雪如球般湧向我
der Weg ist mir verschneit
我已深陷積雪中
Mein Haus hat keinen Giebel
家無樑楣
Mein Haus hat keinen Giebel
家無樑楣
es ist mir worden alt
舊舍難掩淒涼
Zerbrochen sind die Riegel
門閂也亦斷亦碎
mein Stübelein ist mir kalt
小屋難奈嚴寒
Ach Lieb, lass dich erbarmen
哦親愛的,請憐惜我吧
Ach Lieb, lass dich erbarmen
哦親愛的,請憐惜我吧
dass ich so elend bin
我此時多麼柔弱
Und schleus mich in dein Arme
快帶我入你的懷中
So faehrt der Winter hin
迫使那寒冬逃亡。
Ich hatt' mir erkoren
我已選擇了
Ich hatt' mir erkoren
我已選擇了
ein minnigliches Leut
一個摯愛的男人
an den hab ich verloren
那個讓我遺失
mein Lieb und auch mein Treu
愛和忠貞的男人
Das Liedlein sein gesungen
這隻歌兒為
Das Liedlein sein gesungen
這隻歌兒為
von einem Fraeulein fein
苦苦的思念而唱
ein ander' hat mich verdrungen
另一個人已取代了我
dass muss ich gut la'n sein.
孤單之極 我無奈只得離去
本來是一首德國的民謠,也是一個悲傷的故事。講述的是一位年輕的女子未婚先孕,被族人驅逐出家門,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪過早的到來,老屋破舊難以抵禦嚴寒,女子飢寒交迫,她唯一的希望只寄於自己的愛人,希望他早日來到身邊,擁抱自己,而他直到女子凍死卻始終未能出現的淒涼故事。
有一次在地鐵口 遇見一個賣梔子花的老太太 滿頭銀髮,一口蘇白 和她閒聊 “阿婆 儂年紀那麼大了幹什麼還出來賣花啦 辛苦伐” “哎喲 你不懂 今生賣花 來世漂亮”
Es ist ein Schnee gefallen「白夜寒雪紛紛」Und es ist doch nit Zeit 「流光轉眼森森」Man Werft mich mit dem Ballen 「他人雪球滾滾」Der Weg ist mir verschneit 「我於殘雪深深」
“從那日到今年冬天,所有的痴心沒有成真,所有關於他的夢想沒有實現,可這一季的雪白是你的,這一片燈光是你的,因他而隱蔽的山澗溪流是你的,漫山遍野的寒梅也是你的。騎著馬,飲著酒,未來就嫁一個良人。”
閱讀更多 IsMYR 的文章