你怎麼看中國電影很難獲得奧斯卡,美國翻拍的《無間道》卻成為了奧斯卡大贏家?

鼯鼠世界屋


關於你所說的中國味濃的電影就會被忽略,僅僅是是因為奧斯卡是美國的獎項。我們先來看看這部電影再下定論也不遲。

美國翻拍的這部電影全名叫《無間道風雲》由萊昂納多主演也就是小李子。

豆瓣評分:7.2

雖然豆瓣評分不怎麼,但是卻斬獲奧斯卡4項大獎,結局很讓人出人意外。或者是說讓國人有點不服。因為我們原版《無間道》卻有著高達9.1豆瓣評分卻沒獲得一項奧斯卡,難道是因為這屬於中國電影,要想獲獎得排除千難萬險?

兩部電影同樣的港式劇,因為中西方文化的差異過大,所以拍出了不同的風格。港版的偏文藝而美版的比較寫實。但是美國人怎麼能懂我們中國人的愛恨情仇呢?他們根本不懂香港電影裡那種超越了愛情、親情的兄弟的情義,所以他們從某種意義上沒有理解《無間道》真正內涵與意義。

網友也調侃道:把所有的臺詞加入fuck,就成了無間行者。

很多人評論美版無間道翻拍得很好,或者翻拍得很爛,但其實這都不是重點。我想大多數中國人都會覺得原版的更好,翻拍的版本里已經沒有老大和臥底那些江湖道義,兄弟情仇,但老實說,你怎能指望美國人懂這些。

而我覺得原因有兩點:一為馬丁的面子,二,美國人可能大部分人都沒看過這個橋段,臥那麼久底有點刺激,挺新鮮。


也或者說,因為中西方差異太大,導致西方對中國電影一些內涵理解不了,或者是有些電影表達出來的讓他們有點難理解、甚至是匪夷所思。


中國還是有很多優秀的電影,但在西方人眼裡卻並不是那麼出色。這可能說多多少少有點歧視,但我們不必去迎合他們,去拍符合他們文化、他們欣賞的電影,只要拍出我們自己國人喜歡的電影便可以了。我們有著優秀的分化,要堅持文化自信,中國文化也在慢慢的感染著其他國家,其他國家也在慢慢接受著我們的文化。我相信只要我們的國家強大起來,我們的電影會慢慢走出去,越來越被人接受,被被人所喜歡,奧斯卡肯定也拿到手軟。


介影君


要明白為什麼美國版《無間道》為什麼能獲得奧斯卡獎,首先必須要總結美國版《無間道》和香港版之間的差異,這兩個版本的差異可以用5個替代來說明:

1、兩個版本最重要差異,就是美版的《無間道》的粗放風格替代了香港版的東方式細膩。

其實香港版《無間道》很有一點文藝片的氣質,色彩以黑色為基調,全片很有一種清冷的感覺,大概劉偉強也沒猜到結果會這麼精彩,一開始就不是完全作為男性電影來製作的,所以並沒有太多的火爆槍戰場景,而且演員的選擇也略有點吸引女觀眾的傾向。另外,攝影風格的改變,跟杜可風在美國版開拍後兩個禮拜臨時決定離開劇組也有一定的關係,所以香港版中色調清淡的攝影在美版中完全象一鍋大雜燴,不過跟導演的意圖還是比較貼近的,符合影片所要表現的紛繁蕪雜的黑幫橫行的街區場景。

香港版中著力表現的天台見面、在音響間試音、韓琛砸石膏、吃盒飯等最令人玩味的幾個經典場面,在這個嘈雜的美國版裡面也被改編成了另外一個樣子:天台的兩次見面都在同一個破敗大樓的樓頂,沒有港版的黃秋生給臥底工資的場景,也沒有拉家常,所以美版裡的墜樓場面並沒有顯得特別悲壯,完全是一次簡單的黑幫滅口行動;香港版的音響間試音的場面沒有出現,當然也沒有那首經典的《被遺忘的時光》,代替這些的是在電影院裡面的緊張跟蹤,直到最後天台的互相對罵和一頓拳腳,兩人之間也沒有港版所表現的工作外的友誼,所以最後美國版一段電梯大火拼中,香港版裡著重用慢鏡頭表現的迪卡普里奧這個角色的被擊倒幾乎是瞬間完成的;港版中韓琛的角色比較陰險,所以有砸石膏這段來表現他的多疑,但是這一段在美國版中省去了發莫爾斯電碼一段,而用短信代替,砸石膏也沒有讓傑克尼科爾森親自動手,在港版中最戲劇化場景之一,在美版中成了一個無關緊要的過渡;另外,港版中韓琛在會見手下時吃盒飯,表現的是他的自信,但是在美版中,傑克尼科爾森幾乎成了弱勢群體,完全沒有那種“十二點後這兒我們說了算”的狂妄,連對馬特戴蒙的牽制,也僅限於用錄音帶來威脅。

美版開頭的30多分鐘裡面,導演用大量對白和快速剪切交待了兩個臥底的由來,然後慢條斯理地進入臥底與反臥底的主題,值得注意的是電影的剪接在這裡比較特殊,在兩個臥底的出場段落中剪接了一些之前跟他們的行動有關的畫面,這些快速剪接看似凌亂,實際上對簡化以後的情節還是起到了重要的作用。

2、馬特戴蒙和迪卡普里奧實際上也是可以互相替代的。

在美版中有一個細節,就是用服裝來表現兩人的社會地位的不同,馬特戴蒙和迪卡普里奧的角色平時一個西裝革履,一個衣著隨便,但是他們在影院終於見面時,居然都穿著式樣相同的夾克,甚至戴同一個式樣的棒球帽,馬特戴蒙和迪卡普里奧其實就是一個角色的兩極分化,他們的行為、地位、工作其實不分彼此,誰都能替代誰,唯一的差異只是他們的身份的差異,這種差異平時是用服裝來區分,而且僅僅只是服裝的差異,到底他們誰才是警察,誰才是臥底?相信導演安排他們兩個同時愛上同一個女心理醫生不可能只是巧合!

另外補充一句,馬特戴蒙強行擋住電梯和女心理醫生調情一段確實很高明,導演只用這一個場景就說明了馬特戴蒙飾演的蘇利文性格上的強硬、霸道和不顧後果,這也解釋了最後他擊斃傑克尼克爾森和電梯外同為黑幫分子的同事時為什麼那麼果斷。

3 、鄭秀文和陳慧琳被替代成一個角色。

在港版中,鄭秀文和陳慧琳的角色是分開來的,但是這明顯削弱了鄭秀文的表演空間,而且陳慧琳也無法更深入跟劇情互動,美國版中用一個心理醫生的角色替代這兩個角色,充實了了這個角色,雖然還不能達到真正意義上的女主角的戲份,但是比《無間道》1、3集中的花瓶女主角還是好很多的。

4、跟以上相反,黃秋生的角色在美版中被替代成了兩個人。

也跟以上相反,一個角色分成兩個人的弱勢在於削弱了角色,導致墜樓一段無法讓人有港版中的那種悲壯感覺。但是這也和劇情有關,因為結尾一段還需要這個人作為正義的象徵出場將反派擊斃,所以編劇只好將這個角色分成兩個。其實還有一個問題是,這是美國電影的一貫做法,在美國電影中,反派人物是不能戰勝正派人物的,象香港電影《英雄本色》這樣大肆褒揚黑幫人物的行為在美國人看來簡直是天地不容,所以我們的觀眾在看到美國版《無間道》結尾馬特戴蒙被擊斃,覺得很突然,很不合理,認為不如港版中反派人物逃脫制裁更有現實意義,其實瞭解了美國文化的話,這個結尾還是合理的,至少美國人認為這個結尾更能讓人接受。

5、狡猾的美國人用改編的方式,將港版《無間道》1、2、3集的劇情融合在一起,替代了第一集的劇本。

根據報道,港版《無間道》的劇本版權改編在美國賣了160多萬美元,為了讓這筆錢花得值得,在美國版《無間道》裡面居然出現了原來港版第三集中陳慧琳的心理醫生,還有第二集中兩個臥底的緣起等等其他幾集港版《無間道》中的劇情,成功地用一個劇本的錢就改編了三集中的內容,看來美國版《無間道》也沒打算拍續集。否則,豈不是意味著又要花錢買其他兩集的劇本了?

據說馬導拍美國版無間道前後完全沒看過香港版,這也是避免風格趨同的一個好辦法,所以美國版的《無間道》跟香港版完全是兩種不同的風格,得益於港版劇情的優秀,美版有種混亂而不失主線的感覺,由於劇本的完善,演員的發揮也相對正常,導演不失手的話,即便是普通水平也能拍出不錯的片子,更何況是馬丁西科塞斯。作為一部翻拍片,美版是成功的且受歡迎的,特別是受歐美觀眾歡迎的。美版強在用幾乎相同的情節說了個主題完全不同的故事,雖然在立意上港版是更勝一籌的,但美版《無間道》把一切都解釋清楚了,所有人都有明確個性, 而且因為港版已經要確立了的局面,美版只要把事件說清楚就已經是一部很好的電影了。所以馬丁這次只是借用了港版《無間道》的一個外殼而已,內裡套著的,還是他鐘愛而且拿手的“窮街陋巷”的模式,因為前幾年為獲得奧斯卡所束縛而拘謹的才華,在這次有了一種“放開來玩一把”的輕鬆,影片反而比一心求獎時多了一份靈氣,奧斯卡的評委們也許對馬丁三番幾次沒有獲獎也許心裡有愧,所以這次就給了他一座奧斯卡,也許裡面還是有安慰的成分吧。


今晚電影伴


沒拿到奧斯卡是奧斯卡的遺憾

美國版的《無間道》是06年由馬丁斯科塞斯導演,小李子,馬特達蒙主演。在國內主要譯做《無間行者》其獲得了奧斯卡最佳影片,導演,改編劇本,剪輯四項大獎。

《無間行者》就是以《無間道》為基礎翻拍的,劇情主線都差不多。

兩部影片,我都看過,而且我曾經也寫過關於兩部電影對比的文章。說實話,我認為《無間道》更加精彩一些。就算是客觀的來講,《無間道》在影片質量上也不輸《無間行者》

而且相比較而言,《無間道》的節奏更快,更吸引觀眾眼球,能夠讓觀眾提著心,一口氣看完。而《無間行者》這部電影長達150分鐘,情節與情節之間,扣得並不是那麼緊密。

相比較於演技,《無間道》也完全不落下風,電影集結了當時香港最演技最頂尖的演員黃秋生,曾志偉,梁朝偉,劉德華。這演員這方面,我相信沒有任何人可以說,國際有哪位演員可以對他們進行吊打(劉德華存疑)。

之所以,《無間道》沒能在奧斯卡上拿獎,其中的原因更多的是因為奧斯卡不帶你玩。在同類型的電影下,華語電影在英語世界的評選上多多少少都會吃一點虧。而且奧斯卡的評選也不單單只是對影片質量的評價,有時候還要考察政治正確等等。

而歐美的文明類型相似,而且聯繫的十分緊密,在文化上認同感更高一些。而我國就是一個單獨的文明體,之前就有人說過中國其實就是一個偽裝成國家的文明。所以,華語電影想要在國際上獲獎,確實是十分的不容易。

《無間道》是香港警匪片的巔峰,這一點是毋庸置疑的。而且,評價一部電影,不必太看重其獲獎數量的多少,畢竟一部電影的好壞,觀眾們自有定論。






泉哥說電影


為什麼美國翻拍《無間道》成為奧斯卡大嬴家

我個人吐槽一下:電影界的較量,如同國家之間文化軟實力的較量,電影界裡,美國佔據的主導地位,奧斯卡獎也基本是美國的。奧斯卡獎的評委,你們去看看有幾個是中國人?

其次,美國將近花了一個億買下《無間道》的翻拍版權,更是邀請了萊昂納多這個國際巨星,票房得到保證!奧斯卡是美國自己的獎項,就像中國有金雞百花獎一樣,講的高大上一點就是綜合國力不如美國強勢。



中國電影為什麼很難獲得奧斯卡

因為奧斯卡獎是美國電影家協會舉辦的,主要頒給美國和其他英語國家制作的電影,中國電影不是用英語錄制的,只能參加外語片獎的競賽。


再有就是奧斯卡面向的是西方世界。東西方在審美上是有差距的,講的通俗點就是,在國內這部電影拍的很好,也得到大家的認同,但到了國外就可能變得不足為奇了,根本的原因就是價值觀的問題和文化的衝擊。
我們不要去糾結能不能獲得奧斯卡獎,只要做好電影就行。


二師兄劇院


奧斯卡金像獎,正式名稱是美國電影藝術與科學學院獎(Academy Awards,簡稱學院獎),世界著名電影獎項。


首先奧斯卡的評選過程極其繁瑣,流程極其複雜(有多複雜可自行百度),這也導致對奧斯卡送審影片的限制非常多。

簡單來說,奧斯卡雖然是世界上最著名最悠久的電影獎項,但是他的設立起初是為了表彰美國本土電影對電影藝術的貢獻,所以參選的電影多少得有點美國屬性。所以美版《無間道》獲獎很合理,因為他是美國電影。當然啦,電影的質量也相當重要……

直到後來奧斯卡追加了最佳外語長片和最佳動畫長片兩項大獎,才使得世界各地的影片有了竟逐奧斯卡的資格,不過這也讓非美國電影面對這樣一個境況,竟逐的獎項很少,但是競爭對手很多,所以,國產電影想要獲得奧斯卡自然是難上加難的事。



綜上所述,國產電影竟逐奧斯卡就只有最佳外語長片和最佳動畫了。

先說說動畫電影,國內的動畫電影市場雖然近年來已經回暖,也產出了不少佳作,例如《大聖歸來》《大護法》以及最近的《白蛇·緣起》,口碑表現不錯,觀眾也都認可,但是距離奧斯卡,似乎還有一段距離。


再說說最佳外語長片,雖然奧斯卡評獎風向很難把握,但有一點不難發現,電影的藝術和深度很重要。例如《臥虎藏龍》雖然是部武俠片,卻拍的很藝術,更像像一部古代文藝片。又或者像《小偷家族》是部文藝片卻也反應了社會與人性。通俗的說就是說文藝片或者反應現實或者帶點政治屬性的劇情片比較吃香,但是這兩類電影恰恰是國內電影市場比較薄弱的一環……

而且國內電影的送遠影片,每次感覺都差點意思。去年送審的電影是《紅海行動》雖然這也是一部現象級電影,再一次在國內掀起了一股民族自豪熱,但是歸根結底還是一部商業片……

而美國最不缺的,就是商業片。

(本篇回答僅僅代表了青衫的個人見解,不喜勿噴,歡迎交流關注呦)


青衫探電影


首先要說,這兩個版本的《無間道》我全都看過,香港的《無間道》絕對不比好萊塢拍的差,而且我覺得還要更好一些。我相信這樣認為的絕對不止我一個,對吧。

這個問題的答案其實很簡單,美國的評判標準和中國不一樣,僅此而已,這背後涉及到文化背景甚至大國之間的文化競爭。我覺得一直以來國人都把奧斯卡還有很多老外評的獎項捧得太高太高,把好萊塢還有其他的外國電影也捧得太高太高,其實遠遠沒有想的那麼高高在上。

中國人應該要自信起來了,我從來就不覺得中國電影比外國差,也不覺得中國電影需要靠老外來評價,需要靠老外的獎項來給自己貼金。為什麼中國人中國的東西一定要去遷就老外的想法,一定要在意老外的評價呢?

很多人喜歡批評廣電總局,其實我一直覺得廣電總局做的不錯,廣電的格局比一般人大的多:與其讓中國國際化,不如讓國際中國化!

中國人應該要慢慢開始習慣於平視西方,而不是繼續仰視他們,繼續妄自菲薄的活著。這也是中國發展到了這個程度之後中國人應該意識到的一點,文化自信要靠全體中國人。


ghghhjjhv


好萊塢翻拍中國電影,獲4項奧斯卡大獎,原作居然未入選提名!

這部獲得奧斯卡四項大獎的影片就是改編自中國電影《無間道》,片名叫《無間行者》。 影片獲得第79屆奧斯卡最佳導演、最佳改編劇本、最佳剪輯、最佳影片4項大獎。

這個故事的靈感起於2002年香港電影《無間道》,《無間道》是寰亞電影發行公司於2002年出品的一部警匪片,由劉偉強、麥兆輝執導,劉德華、梁朝偉、黃秋生、曾志偉等主演。該片講述的是兩個身份混亂的男人分別為警方和黑社會的臥底,經過一場激烈的角鬥,他們決心要尋回自己的故事。因其在亞洲的風靡程度而受到了好萊塢製片商的關注,最終以一種全新的面貌登陸美國……美國版本的影片由威廉·莫納漢(William Monahan)進行編劇,他為這個偉大的故事著迷

改變後的《無間行者》是由華納兄弟電影公司於2005年出品的警匪動作片,影片由馬丁·斯科塞斯執導,萊昂納多·迪卡普里奧、馬特·達蒙主演。 該片翻拍自香港電影經典影片《無間道》,講述了波士頓黑幫組織和警方之間互相培養臥底安插在對方內部,以及互相鬥智鬥勇的過程;是警方和黑幫都決定展開洗底行動的故事。 影片獲得第79屆奧斯卡最佳導演、最佳改編劇本、最佳剪輯、最佳影片4項大獎。可是為什麼當年《無間道》卻無法獲得奧斯卡最佳外語片的提名呢?是因為當年的最佳外語片中優秀的作品很多?還是因為Martin Scorsese導演本身的能力出眾?

要知道當年該片獲得了第22屆香港電影金像獎最佳電影獎、第40屆臺灣電影金馬獎最佳影片等獎項,梁朝偉憑藉該片獲得第22屆香港電影金像獎最佳男主角獎等獎項看過無間道也同時看過無間行者的就會知道,梁朝偉和劉德華教材級的演技,一點不輸無間行者萊昂納多和馬特達蒙的演技,那為什麼一個獎項都沒有獲取呢?

這是因為東西方文化本來就有很大差異,表現手法也極其不同,沒有此優彼劣一說。就我本人從東方人的角度來看,顯然港版更好,但是美國人或者西方人更喜歡外漏的表現形式,這是文化屬性決定的,不存在好差。

個人覺得無間道和無間行者雖是原版與翻拍的關係,但都各自展現了香港和好萊塢警匪臥底片的特色。都是非常經典的片子,都值得一看再看。你們更喜歡港版無間道,還是好萊塢版無間行者呢?




阿豪影咖


白人至上的思想指導下,他們看不上中國電影。也不願意把獎盃給黃種人。

無巧不成書,剛好我們也崇拜白種人的東西,看不上自己東西。就好像外國人跟中國人學的功夫片咱們就喜歡看,但咱們自己人的功夫片卻被挑刺,又是假的,不實戰,打不過誰誰誰。

但外國功夫明星同樣假功夫,同樣打不過泰森嘴炮梅威瑟,但很少有國人人計較。

我們習慣只看不慣自己人😜😂

看看美國摔跤WWE…

自信的民族,知道是表演娛樂性的,只要是自己的,有娛樂性就看,有市場就發展他,反而越發展越成熟。沒有那麼亢奮的噴[大笑]

發揮IQ精神,也許癲狂是一個走向文明的過程吧,品味和素質還達不到吧。就像水快開前,拼命沸騰、折騰吧

一個純粹尋開心的社會。

跟整天氣呼呼的環境真沒法比…你說我們這的環境誰造成的?整天怨天怨地就是沒怨過自己…

當然,再這麼說都會有人反駁,角度不同結論不同,沒法讓喜歡整天找不爽的人開心[捂臉]

你…繼續



不隨波逐流De觀點


《無間道》確實是個好片子,奧斯卡給它的評價確實不夠。

在我們國家來說,《無間道》算是香港警察類片子裡面的頂尖之作了,雖然它的題材依舊是香港警察與黑社會之間的鬥智鬥勇,涉及黑道、毒品、臥底之類這些老套的情節,不過它還涉及了不同類的兩個人,對於自己的認識以及追求,並且這個片子演員陣容強大,演技高超,加上導演實力強,是不多得的好電影。

後來,美國也有一部類似的影片,被我們稱為美版《無間道》,它獲得了當年的奧斯卡最佳外語片。不過當年的《無間道》卻沒有獲得這個獎項,讓一些影迷很氣憤。

要說奧斯卡,在世界範圍內都很有名氣,而獲得它的獎項,也是各個導演、演員引以為榮的事情。再看一看每一年獲得奧斯卡獎項及提名的影片以及演員,其實大部分都是非常好非常有實力的,所以說,奧斯卡肯定是有一定水準的。

但是比較遺憾的是,咱們國家的影片以及一些演員,在奧斯卡上的競爭力並不強,我覺得可能與中外文化不同,審美差異有關係吧。



凱瑞視頻


廣電總局每年都要送幾部電影去奧斯卡的,但是幾乎都被刷下來了,就拿《戰狼2》來說,國內票房是如日中天,票房50多個億,而在美國上映3天才十多萬美元的票房,還不如他們的爛片票房高。

個人認為這個奧斯卡就是美國的自家電影圈人的聚會而已,得獎的幾乎都是美國的電影或者演員,我們送去的影片最多也就獲得個最佳外語片獎,而這個獎幾乎每次都是早早的就頒了,壓軸獎是最佳影片,最佳導演,最佳男主角,最佳女主角的獎,根本不在乎什麼最佳外語獎,只是讓這個獎給你們爭的頭破血流,再說的評委幾乎都是美國人,更容易與歐美拍的這些片子產生好感,通俗易懂,而我們的電影那過去,他們也不會反覆看,反覆琢磨和了解,更別說深思了。還不如法國的戛納電影節!

奧斯卡政治意味太濃烈,中國的文化在美國屬於亞文化,中國人拍的電影比較溫婉,又頗有內涵,特別是加入一些古老的文化,玄學之類的東西,更讓這些奧斯卡評委們反感,大家都知道,美國電影是美國文化“侵略”的一個重要武器,對那些外來文化都視為威脅。

反觀中國的電影在戛納電影節,柏林電影節,威尼斯電影節這世界三大電影節裡獲得的獎項和認可,你再回去看看什麼奧斯卡的,這就是赤裸裸的政治博弈!


分享到:


相關文章: