破解英語長難句的第一步:找準找全句子的靈魂——謂語


破解英語長難句的第一步:找準找全句子的靈魂——謂語

語法是英語學習、考試的一個重點,能否將語法學好是破解長難句的關鍵,而語法中謂語是句子的核心和靈魂,因此準確並全面找到句子的謂語是破解長難句的第一步。對於謂語,我們可以從四個維度對其進行了解,即謂語的呈現形式、謂語的時態、語態和情態。下面小編就從這謂語的四個維度展開對謂語的全面把握進行探討。

1. 謂語的呈現形式

謂語的呈現形式主要有三種,分別是系動詞、實意動詞以及動詞短語。其中,系動詞除了比較熟悉的表示狀態的be動詞外,還有持續系動詞,如keep,rest,remain,stay,lie等;表象系動詞 seem,appear,look;感官系動詞feel,smell,sound, taste;變化系動詞become,grow,turn,fall,get,go等;終止系動詞prove,turn out. 同時,考生還要注意,很多時候謂語不僅僅是一個單詞,而是一個短語結構,所以在定位謂語的時候,一定要將謂語找全,只有這樣才能更好的理解句子。

2. 謂語的時態

謂語的時態一共有16種,但是需要重點掌握的時態有三種,分別為一般現在時、一般過去時和現在完成時。一般現在時用來表示規律性、通常性、習慣性、真理性的動作或狀態。例如:

Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filter that makes the tort system a costly nightmare.

一般過去時是對過去某個時間裡發生的動作和狀態、過於習慣性或經常性的動作及行為的表述。例如

The best lawyers made skyscrapers-full of money, tempting ever more students to pile into law schools.

現在完成時包括兩種含義,一種是表示過去發生的事延續到現在;另外一種表示過去發生的事情對現在產生的影響。其中第二種用法較多。例如:

The ethical judgments of the Supreme Court justices have become an important issue recently.

對於時態,以下兩點技巧可以輔助大家備考:一是如果文章中的一段即出現了現在時又出現了過去式,那麼很有可能現在時是該段的論點,而過去時是該段的論據,掌握該點非常有利於我們做閱讀時對答案進行定位。二是,由於完成時能夠將過去與現在結合,因此建議考生在寫作時增加完成時的使用頻率,凸顯文章內容的緊密性。

破解英語長難句的第一步:找準找全句子的靈魂——謂語

3. 語態和情態

相較於上面的兩個維度,語態和情態就比較簡單了。語態中,大家主要掌握被動語態的一般構成方式即可,be+動詞過去分詞。翻譯中,建議按照原句翻譯,避免過多麻煩。而情態主要是對情態動詞的掌握,考研中重點考察情態動詞表推測的用法,即“情態動詞+動詞原形”主要有9個:may, might, can ,could, will, would, should, ought to, must.

以上就是關於謂語部分考生需要掌握的基本內容。謂語是語法中的一個重點,建議同學一定對此重視起來,尤其是對於謂語呈現形式的掌握,很多同學都不能將謂語找全,這樣就無法正確且全面的理解全文。總之,謂語是語法學習的起點也是關鍵,務必要學懂學透,這為我們學習接下來的內容打好基礎。

實際操作舉例:

The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th and 16th century explorations of North America.

【分析】這是一個複合句。句子主幹為The first shiploads crossed the Atlantic.意為:第一批船隻穿越了大西洋。Immigrants和bound for the territory都是作為後置定語來修飾shiploads的,所以,把這部分的定語部分一起翻譯出來為:第一批載滿移民開往這片領土的船隻穿越了大西洋。剩下的內容都比較好處理了,which is now the United States是定語從句,修飾territory,more than a hundred years after the 15th and 16th century explorations of North America是時間狀語,修飾整個句子的謂語動詞。

【點撥】這個句子很重要的是兩點:1.找準句子的謂語動詞。找準了謂語動詞就基本上摸清了句子的主幹,在本句中能首先找準謂語動詞crossed,並譯出句子的主幹內容,基本可以拿到1分,剩下的就是處理定語和狀語;2.first shiploads的翻譯以及其後的一系列定語的翻譯方法。First Shiploads 很少會有同學能想到翻譯為“第一批”,大多說都會譯為“第一艘”,但是這裡shipload有複數s,所以,譯為“第一艘”肯定是不合理的。另外,shiploads譯為“載滿...的船隻”對於部分同學來說也是比較困難的,這裡可以把這個單詞拆分為ship和load,而load本身就有“裝載”的含義,在加上後面有of immigrants,所以可以進行猜測,這一部分譯為“第一批載滿移民的船隻”。

【譯文】在十五到十六世紀北美探索過去的一百多年後,第一批載滿移民並且開往如今是美國的這片領土的船隻穿越了大西洋。

破解英語長難句的第一步:找準找全句子的靈魂——謂語


分享到:


相關文章: