02.25 對於山東人管自己的老婆(老公)叫“對象”,你適應嗎?你怎麼看?

慕仙114300806


稱呼自己的老婆,

有的叫老婆,

有的叫妻子,

有的叫夫人,

有的叫媳婦,

有的叫孩他媽,

有的叫屋裡的

有的叫家裡的。

每個地方都有自己的方言和特色,你明白意思就行了。沒那麼多老看法。


學前肄業


作為70後的山東人,在農村長大,我們家鄉,老一輩稱呼自己的另一半有好多種稱呼,有人稱“俺家那口子”,有人稱“俺家裡”,有人稱“俺家掌櫃的”,好多以自己孩子名字稱“xx他爹”“xx她娘”,還有“俺老頭子”“俺老婆子”,“俺媳婦”“俺男人”,我畢業之後就來青島工作,身邊人都成稱另一半為“對象”,說實話,剛開始,還是有點彆扭,但你每天耳邊都是這樣的聲音,習慣成自然,很快就不覺得彆扭了,並且感覺這樣稱呼比家鄉那好多種稱呼還簡單,大家都能聽懂,所以無論是稱別人的另一半,還是稱自己的另一半,很自然的用到“對象”這個詞。


薰衣草150721






貝貝生活雜記


我雖是山東人,但一直很彆扭這樣稱呼,我也不知怎麼稱呼合適,一般情況下我會說俺家那位,遇到同事同學或比較熟悉的人就介紹俺當家的,正式場合做介紹我會先鄭重地報上他的名字,再加一句我孩子她爸。


天亮就遠行


這是地域風俗和習慣演變而成,我的家鄉對沒有結婚的男女稱對象,結婚以後稱謂自然就改了,有直呼小名的,也有叫老公,老婆的,還有開玩笑叫“該死的”呢。

我第一去山東朋友家做客,還鬧了個笑話。我第一次見朋友的愛人時,我朋友給介紹說是他對象,可聽說他倆早就生活在一起了。我還很認真的勸朋友,讓他認真對待女方,不要玩弄人家。後來才知道,山東這個地方對象就是兩口呀!


用戶言午澤群


你還有更不適應的,山東人管外孫子叫外甥,外地人根本不理解。


冶煉6


這個嘛,一個地方一個習俗,對於山東當地人來說,這個根本就不是事。

然後對於外地人來說,男的估計也沒事,畢竟很多男的都有大男子主義。但是對於女性,就不是很友好了,畢竟這個事,你說出去,讓別人聽著容易引起歧義。

所以呢,我感覺還是看地方,如果兩個人在山東居住,可以入鄉隨俗,但是如果在非山東地區居住,那我還是建議別按山東的習俗做,按你居住地的習俗做吧!


溜冰大螃蟹


剛開始覺得奇怪,但人家叫的自然啊,習慣成自然就是這樣子吧。每個地方都有自己的文化,從這些最基本的稱呼也可以窺探一二。對象這個詞不知出自何處,但也能表達出在一起,一對的這個意思。



月西元2


很正常的,不過現代人很多年輕人都叫老公老婆了。山東人比較守舊,對象這個詞既比原先的相公有進步,又比現代的老婆,愛人沒那麼澀。


水庫好嗎


不是適應不適應的問題!是習慣的問題!就像學英語一樣在中國是學習英語!在說英語的國家就是很正常的每天耳燻目染的時間久了幾天習慣了


分享到:


相關文章: