沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

最近小編髮現一個現象

無論是我200斤,單身25年的哥們小明

還是公司裡公認的女神小美

都給自己加持了一個新的稱號:肥宅

每當小編為了減肥不吃晚飯的時候

都能看到他們發這樣的朋友圈:

“今天又叫了心愛的肥宅快樂餅,

一個人吃12寸呢”

“下雨天,肥宅快樂雞跟肥宅快樂水更配哦”

沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

小編在糾結要不要點外賣的同時

有個問題頓時湧上心頭:

為什麼現在的人都喜歡叫自己“肥宅”?

“肥宅快樂水”是什麼?

為了搞清楚這個問題

小編特意查遍資料

今天跟大家分享一下

“肥宅”到底是什麼?

“宅”,這個詞來源於日本,日本有個詞叫“Otaku”,表示對對方尊敬,相當於 “閣下”的意思,上個世紀80年代,這個詞在ACG文化中衍生成“御宅”的意思。

後來,受臺灣文化影響,“御宅”這一詞衍變成宅男宅女傳入國內,一下就引起了巨大的共鳴,無論是80後還是90後,紛紛宣稱找到了組織。就連周董也在那個時期出了一首叫《陽光宅男》的歌~

沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

而“肥宅”,是對日本ACGN文化領域痴迷的身體肥胖的人群的稱呼,也可以理解為肥胖的御宅族(Fat Otaku)。

ACGN為英文Animation(動畫)、Comic(漫畫)、Game(遊戲)、Novel(小說)的合併縮寫,這些都是深受當今青少年喜愛的文化元素。

沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

那什麼是“肥宅快樂水”呢?

隨著現在年輕人的生活跟工作壓力越來越大,還有租金的不斷上漲,年輕人住的地方也越來越偏,每天花在上班路上的時間就要一兩個小時,所以,下班回家基本只想玩玩手機,然後洗洗睡。

一週連續過五天這樣的生活,感覺靈魂都被地鐵拉環給吸乾了,週末除了吃吃外賣,宅在家裡之外,已經沒有跑出去的衝動,所以,大部分年輕人都願意當“肥宅”了。

沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

壓力這麼大“淪落”成肥宅,這些負面情緒我們當然需要消除,所以前陣子,“肥宅快樂系列”就這麼火起來了。而“肥宅快樂水”當然就是冰可樂啦(Ice cola)!

沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

那“肥宅”的英文怎麼說?

除了前面提到的

Fat Otaku可以表達肥宅外

還有以下英文也可以表達:

indoorsy;喜歡宅在家裡的

indoorsman;宅男

indoorswoman;宅女

還有一個詞是couch potato,沙發裡的土豆

意思是“整天坐在沙發上看電視或打遊戲的人”

由於缺乏運動導致很胖,所以稱之為potato

可以說是很形象了

用couch potato來形容“肥宅”'

是不是更有畫面感?

沉迷“肥宅快樂水”的你,知道怎麼用英語表達嗎?

另外,Shut-in也可以表達“宅”,它是一個名詞

在美語中常指那種有社交恐懼症

靦腆與不願意與人交流,整天宅在家裡的人

隨著肥宅快樂體的流行

如今,大多數情況下

“肥宅”已經成了很多人的自嘲

想宅就宅,還要宅得快樂

已經成為很多年輕人的一種lifestyle了

人擠人的十一長假

你是不是更願意在家當“肥宅”呢?


分享到:


相關文章: