詩經·魏風·碩鼠

來源:《詩經·上》 中華書局 2015年版

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫1女2,莫我肯顧3。逝4將去5女,適6彼樂土7。樂土樂土,爰8得我所。

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德9。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直10。

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞11。逝將去汝,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號12?

註釋:

1 貫:“宦”的假借字,侍奉、養活的意思。

2 女:你。

3 莫我肯顧:“莫肯顧我”的倒裝。顧,顧及,照管。

4 逝:通“誓”,發誓。

5 去:離開。

6 適:往。

7 樂土:安居樂業的地方。

8 爰:乃,就。

9 德:感激之意。

10 直:報酬。

11 勞:慰勞。

12 永號:長嘆。

賞析:

這是一首勞動者反抗沉重剝削、嚮往美好社會生活的詩。詩人形象地把剝削者比作又肥又大的老鼠,他們貪婪成性、油滑狡詐,從不考慮別人的死活,以致勞動者無法在此繼續生活下去,而要去尋找他們理想中的“樂土”。《毛詩序》說:“《碩鼠》,刺重斂也。國人刺其君重斂蠶食於民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。”說得比較切合詩意。此詩主要特點是比喻精當,把剝削者比喻為人人憎惡的大老鼠,非常貼切。在情感表達上,也有一唱三嘆之妙。先是呼告請求,繼則斥責揭露,充滿了無可奈何的怨恨;後又嚮往樂土,想去過一種無憂無慮的生活,於無可奈何中增添了希望。在他們的想象中,除了這重斂蠶食之地,總還能夠找到安居樂業、勞有所值、永無悲號的地方吧。此詩也是《詩經》中的名篇,對“樂土”嚮往的美好理想對人們也很有啟發。

(王秀梅 譯註)

(南開大學文學院整理)


分享到:


相關文章: