有聲英語長難句分析(16)平凡中孕育的偉大



主題句

Somehow we've come to believe that greatness is a gift, reserved for a chosen few — for prodigies, for superstars — and the rest of us can only stand by watching.

詞彙與表達

gift [gɪft] n. 禮物;天賦

reserve [rɪ'zɜːv] vt. 保留;預留

prodigy ['prɑdədʒi] n. 奇才

come to do sth. 過來做某事/ 漸漸做某事

be reserved for sb. 為某人預留

有聲英語長難句分析(16)平凡中孕育的偉大

解析:

找主句

we've come to believe that…

我們漸漸地認為…

come to do sth. 最基本的意思,表示"過來做某事"。

比如說:I come to pick you up.

我是過來接你的。

come to do sth. 還可以表示"漸漸地走到了做某事的階段",直接可以理解成"漸漸地",have come to是一個現在完成時,也就是"已經漸漸地",

比如說:Now I've finally come to realize the benefit of reading.

現在我終於漸漸意識到了閱讀的好處。

辨關係

1)Somehow 不知道怎麼回事,副詞修飾整句話。

2)that引導的賓語從句,表示相信的"一件事",什麼事呢?

that greatness is a gift 偉大是一種天賦,

reserved for a chosen few, 預留給那些被選中的人,過去分詞詞組修飾a gift,其實它是由(which is) reserved for a chosen few這句話簡化而來。

be reserved for sb.(預留給某人)

具體預留給哪些人呢?破折號後面舉了具體兩個例子:

— for prodigies, for superstars — 比如一些奇才或者一些超級明星,

那其他相對比較平凡的人呢?

and the rest of us can only stand by watching 而我們其他人只能站在一旁觀望而已。

stand by,意思是"站在一旁什麼也不做",後面的watching現在分詞結構,表示和謂語動詞詞組stand by 同時發生,用非謂語形式。stand by watching 字面意思是"站在一旁觀望","袖手旁觀",也就是無法變成偉人,只能作觀眾。

重溫

Somehow we've come to believe that greatness is a gift, reserved for a chosen few — for prodigies, for superstars — and the rest of us can only stand by watching.

翻譯:

不知道為什麼,我們漸漸地把偉大當成是為少數特定人選預留的天賦,比如奇才、超級明星,而我們其他人只能站在一旁作觀眾。

啟發

本句之所以稱為長難句,其加長的方式是賓語部分成為句子形式,而且從句中還是並列句形式。文化層面我們應該認識到偉大其實不是少數人的專利,平凡生活中我們抱定信心、希望,一路前行,註定也會成就一番偉大。


分享到:


相關文章: