“吃人家嘴软,拿人家手短”,英语怎么翻译?

近期在优酷播出的《外交风云》中有许多值得我们学习的地方,里面有很多中国的俗语和谚语,比如这一段中就提到了“吃人家嘴软,拿人家手短”。

【典故出处

郭明伦 《冀鲁春秋》第八章四:“ 方亦鹏就曾屡次善意地提醒邢耀宋,要他保持应有的警惕,特别是不宜随便接受他们馈赠。‘ 吃人家的嘴软,拿人家的手短’ ”。

“吃人家嘴软,拿人家手短”,英语怎么翻译?|中国谚语

古书记载

“吃人家嘴软,拿人家手短”

字面意思是:接受别人的食物,说话就不能理直气壮;接受了别人馈赠的东西,做事就不能讲原则。

翻译这句话之前,我们先要理解【理直气壮】的意思。

拼音: lǐ zhí qì zhuàng

理直:理由正确、充分;

气壮:气势旺盛;

理直气壮:理由充分,说话气势就壮。

Literal Meaning

If you take others' food, you may lose your momentum [məˈmentəm] when you talk with them. You may have to ignore the principle when you execute.

其中寓意:这是告诫人的警语,意思是拿了别人的好处,就会刻意礼让三分。

implied Meaning

You may have to make a concession once if you accept others' conditions, especially which is good for you.

当我们理解了谚语的真实寓意,翻译时,我们可以就当时的语境进行最合适的翻译。但是如果当我们不太了解甚至不知道其所指寓意时,字面翻译会是你的最佳选择,因为翻译因保持原文的“原汁原味”。

中国谚语俗语有很多,其中都包含了丰富的生活经验和经历的总结,是非常宝贵的。我们常说:不听老人言,吃亏在眼前。虽说我们的父辈们说的话不是全对,但是这些都是父辈们多年生活经历而总结出来的,是有一定的道理和一定规律和概率的。充分理解其中寓意,一定会让我们对生活有另一种理解。

我相信每个人都有一句“谚语/俗语”在心中,可以评论分享给我们哟!

最后,小喵祝大家国庆节快乐!出行注意安全哦!


分享到:


相關文章: