我们穿的每一条牛仔裤,都是在用生命买单

提示:点击

上方"小芳老师"免费关注哦

点击下方图片领取:经典美剧"老友记”

每一条平平整整叠放在货架上的牛仔裤,是以什么样的代价出现在你眼前的,你以前想过吗?大自然和人类又为了这些便宜的货物付出了怎样的代价?

若论时尚界最普及的一件单品,非牛仔裤莫属。牛仔裤已经远远超出了“时尚”的范畴,成为了人们衣柜中最常见的基本款,它也许是唯一一款打破了阶层藩篱的时尚单品。

蓝色牛仔裤比你想象的要脏得多。 那种凉爽的仿旧牛仔布洗涤是几次化学密集洗涤的结果。 织物印花和染色涉及镉,铅和汞等重金属 - 绝对不是你想要接近裸露皮肤的东西。

Blue jeans are much dirtier than you might ever guess. That cool distressed denim wash is the result of a several chemical-intensive washes. Fabric printing and dyeing involves such heavy metals as cadmium, lead and mercury - not stuff that you want to be getting near your bare skin.

还有一个共同点就是,无论是昂贵的还是便宜的牛仔裤,都意味着罪恶。

Another thing in common is that both expensive jeans and cheap jeans mean evil.

当你走进一家快时尚品牌人声鼎沸的卖场的时候,映入你眼帘的往往是在货架上堆积成山的牛仔裤,各种深深浅浅的蓝色看起来是如此地令人着迷,蓝色,本就是一种让人心情愉悦的减压色。

带着这些疑问,他们从德国品牌Kik卖场里的一条9.9欧的牛仔裤开始追溯它的历史,找到了这条牛仔裤出生的地方——中国·广东·广州·新塘。

新塘是着名的“世界牛仔裤之都” - 它每年生产超过2.6亿双牛仔裤,相当于中国牛仔裤总产量的60%,以及每年在美国销售的牛仔裤的40%。新塘街道上的大大小小的工厂,以及临时棚屋内的家庭作坊。 到处都是人们忙着手工制作和加工牛仔裤 - 在市场,商业区,甚至在村庄和房屋前。 妇女,老人和儿童经常做一些简单的剪线工作来补充家庭收入。

Xintang is famous as the "Jeans Capital of the World" - it produces over 260 million pairs of jeans a year, equivalent to 60% of China's total jeans production, and 40% of the jeans sold in the US each year. Factories large and small fill the streets of Xintang, as well as family workshops housed in makeshift sheds. Everywhere people are busy making and processing jeans by hand - in the markets, in the commercial areas, and even in villages and in front of houses. Women, the elderly and children often do some simple thread-cutting jobs to supplement the family income.

在这个每年生产2.6亿条牛仔裤的小镇里看到的一切,彻底颠覆了他们对牛仔裤和时尚行业的认知。最终,他们将这些见闻剪辑成45分钟的纪录片,名为牛仔裤的代价》。

0.1

一条牛仔裤=3480升水,

一边在浪费,一边在污染

(图:绿色和平 邱波)

新塘镇一家牛仔洗水厂排出的污水,这些污水未经任何处理,就直接排入了蜿蜒围绕村庄的小河,而这些河水最终流向东江。

美国《时代》杂志报道过,2007年美国某品牌牛仔裤对其制作的一款牛仔裤所需的资源进行了一次评估,结果得出了一项惊人发现——牛仔裤几乎就是由水制成的,从棉田到棉布再到洗衣机,一条牛仔裤一生之中居然需要耗费3480升水,如果按成年人每天需摄入两升水来计算,一条牛仔裤的耗水量足以满足一个成年人接近五年的饮水量。

也许你会反驳说,棉布又不仅仅用于制作牛仔裤,如果牛仔裤如此费水,那么其他棉制品不也差不多吗?不,差得多了。

丙烯酸树脂、粘合剂、漂白粉,酚类化合物,偶碳化合物,次氯酸盐,钾金属、偶氮染料,高锰酸钾,铬、镉等你叫得上或者叫不上名字的重金属原料都是让牛仔裤变得“时尚”的必需品。

新塘镇的牛仔纺织服装生意始于20世纪80年代,大敦村是最早聚集起一批牛仔裤生产企业的村庄之一。在卫星地图上,可以清楚地看到,大敦村附近的一条河流,在流入东江的河口处,黑色的河水和浅色的江水形成了鲜明对比。

村民们反映说,排污严重的时候,这里的河水简直已经不是污水,而是毒水。味道恶臭刺激,如果不小心接触到,皮肤还会发痒甚至溃烂。

新塘的牛仔裤和服装业务始于八十年代,在过去三十年里,其产量一路飙升。 其经济围绕整个牛仔裤生产链:从纺纱,染色和编织,到切割,印花,洗涤,缝纫和漂白。然而,我们遇到的村民抱怨印染工厂的废水排入流入珠江三角洲的当地河流。 “每个人都说,从事染色和洗涤工作的人有生殖和生育问题。我的表弟曾经在一家染厂工作。他死于胸膜炎,”来自四川从事牛仔裤缝纫工作的农民工林志新说。

Xintang's jeans and apparel business began in the eighties, and in the last thirty years its output has rocketed. Its economy revolves around the complete production chain of jeans: from spinning, dyeing and weaving, to cutting, printing, washing, sewing and bleaching. Yet villagers we met complained about the printing and dyeing factories' wastewater discharge into the local river, which flows into the Pearl River Delta. "Everyone says that people who work in dyeing and washing have reproductive and fertility problems. My cousin once worked in a dyeing plant. He died of pleurisy," said Lin Zhixin, a migrant worker from Sichuan who works in jeans sewing.

为了达到出口时的质量检测标准,牛仔裤的生厂商会通过反复的洗涤以使远在欧美的顾客察觉不到化学品的存在,一条牛仔裤出厂前要经过反复20次脱水打磨,然后磨破、漂白、重新上色。为了洗的尽可能干净,水里会添加大量的表面活性剂。之后这些污水基本上不经过任何处理,就直接排入了水沟,最终汇入珠江。

然而这样的洗涤不过是走走过场,让牛仔裤“闻”起来不是那么刺鼻而已,实际上对人类的伤害并没有显著的减少,在皮肤出汗的时候,这些隐藏在牛仔布料中的有毒致癌物质便会被释放出来,和你的肌肤直接接触。浪费和污染了那么多水之后,达到的不过是个自欺欺人的效果,我真不知道是该哭还是该笑。

0.2

牛仔裤背后的非法生产方式,血汗工厂摧毁的不只是工人的健康。

The illegal way of production behind the jeans. The sweatshop destroyed more than the health of the workers.

在生产牛仔裤的每一个环节,都是人停机器不停的,工人们轮流上夜班和白班。

忙碌了一整夜之后,一名工人终于可以休息一下。可悲的是,牛仔裤上的蓝色尘埃正无情地侵蚀着他们的肺。

每天工作十五六个小时,每月只能休息一天的高强度工作只是这份工作给工人带来的最轻度的伤害了。在穿着的时候都有可能会接触到牛仔裤上遗留的致癌物质,何况生产它们的工人呢?

附近的村民说,这条肮脏,恶臭的河流不再适合饮用或洗衣。 鱼不再住在河里。 住在河边的人抱怨他们必须经常忍受废水中的恶臭,当河水溢出时,他们的院子和房屋被废水淹没。

Villagers nearby say that the dirty, fetid river is no longer fit for drinking or laundry. Fish no longer live in the river. People living near the river complain that they must frequently endure the stench from the wastewater, and when the river overflows, their yards and homes are flooded by wastewater.

他们不是不知道,他们只是迫于生计而无法选择。

这就是牛仔裤市场的规则:人们想要便宜的裤子,却不想穿太久。

This is the rule of the jeans Market: people want cheap pants but don't want to wear them too long.

因为几乎每周快时尚品牌都会推出新的款式告诉他们这才是现在最流行的,他们要尽快买新的,所以崭新的牛仔裤得要看上去像旧的,承受这个妄想风潮所带来的痛苦的是这里的人们和他们的自然环境。

H&M之流将牛仔裤卖得那么便宜可不是为了做慈善事业,它们给到生产商的价格,每条牛仔裤不会高于4.3欧元。

刨除制作牛仔裤的原料、工人工资、厂租、机器损耗、各项税费,4.3欧元里还能剩下多少呢?

我们不能站着说话不腰疼地一味指责工厂主黑心,难道远在欧美的订货商们相信4.3欧元能够买到一条无需经过有毒化工品处理的做旧水洗牛仔裤?

想用9.9欧买到一条牛仔裤,不要指望它是精品,它不是垃圾,就是有害物质。Don't expect it to be a fine product. It's not garbage, it's harmful.

其实小工厂的工厂主们也想拿出钱来给工人加薪、改善工作环境、购买处理污水的设施。可是他们发现,一旦他们做了这些,势必会提高单条牛仔裤的造价,而订货商是不管你有多少正当的理由的,你只要涨价,他们就会迅速把订单转给其他不那么环保和人道的厂子里去,他们的理由非常冠冕堂皇:总归他们并没有违反中国的法律法规,在欧美不允许做的事情,在这里是没人管的。

中国加工业的现状就是,我们赚取的可能只是一个产品1%的加工费,但在我们的国土上,却留下100%的污染。

孩子从一家染整厂流出的污水中走过,而他丝毫不知,他淌过的污水会对人体健康产生潜在危害。

0.4

他说的也许是真的,并不是说售价100欧的李维斯就毫无问题了。

What he said might be true. It does not mean that the price of 100 euro Levi's is no problem.

总部设在荷兰的国际环保组织“绿色和平组织”2012年公布过一项调查结果:该组织在全球29个国家和地区购买141件服装样品,检测结果显示,这些样品中,有89件被检测出NPE,占到总样品数的三分之二,并几乎涉及全部品牌。

除含有NPE与邻苯二甲酸酯外,ZARA与李维斯这两个国际品牌中的两款服装又被验出含有致癌物质“芳香胺”。31件带有胶印图案的样品中有4件样品被检测出高浓度的环境激素邻苯二甲酸酯。

NPE在纺织生产中广泛用于印染和水洗环节,被排放到环境中会迅速分解成毒性更强的环境激素壬基酚。壬基酚对水生生物有强烈毒性,能够干扰内分泌系统并影响生殖系统。同时还具有持久性,难以降解,可以通过食物链进行累积。

然而因为中国人力成本的逐年提高,已经有很多订货商将自己的订单给到了更落后的第三世界国家,甚至计划未来在非洲设立新的工厂,这种迁徙无非是将在中国出现过的这一切搬到别处再上演一遍。也许只有到了在非洲生产一条牛仔裤的成本也不低于100欧的时候,问题才能得到根本的解决。

整个悲剧里面谁是凶手,谁又是同谋?现在和未来谁将为它买单?不仅仅是牛仔裤们,任何一件流动的商品背后都有一个类似的悲剧。

Who is the murderer and who is the accomplice in the whole tragedy? Who will pay for it now and in the future? Not only jeans, but also a similar tragedy behind any commodity.

也许我们已经麻木了,早已习惯了雾霾的天空,需要过滤才能烧开饮用的自来水,门前散发着古怪臭气却没有任何活物的小河,

或许只有明天H&M又会上市什么新品才能激发出我们的一点点兴趣,哪怕是抄袭的。

合集收藏