「懂了」到底是「Get it」還是「Got it」?瞬間暴露你的英語水平

每次領導在工作群裡通知消息,

總有一波人回覆 get it ,

另一波人回覆 got it,

關鍵是他們都沒發現這兩個有什麼不同!

到底正確說法是哪一個呢?

答案就在這篇文章裡,

大家一起漲姿勢吧~

領導在工作群裡發消息,通知開會,一部分人回覆:get it!然而另一部分人卻回覆:got it!

意思是:收到,我懂了,知道了!

兩個詞區別很小,

但表達的意思卻不同,

真的是一不小心,

就暴露了英語水平,

說不定已經被領導偷偷嘲笑好多回了,

哈哈哈哈!

有關於get it和got it的用法,

在不同語境中表達的意思是不一樣的。

It is most often used when you want to let someone know that you understand what they are saying.

當你想讓對方知道,你明白他的意思了,你就可以說I get it。

比如,當你的英語老師給你很清楚的解釋了一件事情,你聽明白後,你就可以說:

Ok, I get it now, thanks!

哦,我現在明白了,謝謝!

I get it.和I got it.都是表示我懂了,我明白了,我知道了。在一般情況下,是可以互換的。

只是當你說I get it.的時候,更像是明白了一些之前不明白的事情。而說 I got it. 的時候,就是純粹表示,我知道了。

表示明白了某件事情的表達:

OK / Alright / Sure. 好的/知道了/沒問題。Fair enough / That makes sense. 說的對/有道理。I know what you mean. 我明白你的意思。

那到底是get it還是got it呢?真是有點傻傻分不清楚,再舉個例子來鞏固一下:

領導耐心傳授經驗給你,你可以說:I get it.

領導說給你放假三天,你秒回:I got it.

無論是工作中還是生活中,溝通能力都是非常重要的。但是,不是對方說什麼話你都會說我懂了,如果有不同的想法,該怎麼表達才合適呢?

委婉提出異議,你可以這樣說:

I don't like to disagree with you, but... 我不喜歡反對你,但…All right, but don't you think… 好吧,但你不覺得…But what about...? 但關於…方面呢?

說完你的觀點後,記得詢問對方的看法:

What do you think about? 你覺得怎樣?How do you see it? 你怎麼看?What's your view on the matter? 這件事你的看法如何?What's your opinion? 你的意見呢?

最後再進行禮貌的總結和討論:

Basically we're in agreement.基本上我們有共識。We have agreements and disagreements.我想我們有相同點與不同點。

到底是“get it ”還是“got it”呢?

看了這篇文章,

小夥伴們懂了嗎?

懂了的小夥伴記得留言哦!