Have you experienced these situations?
以下這些情況,你經歷過嗎?
1
情景一:跟房東的對話
有次房東問我: Did u eat anyting yet?
我:No.
房東重複了一遍: So u didn’t eat anyting.
我:Yes...
房東老太太猶豫了下,又問: Did u eat?
我說:No.
她接著說: So u didn’t eat.
我:Yes...
對於要崩潰的房東,卻是無能為力。
Tip 1:
英語中回答是或否與中文不一樣,不管問句怎麼變,如果你想說“我沒吃過”,那就得回答"NO",一定要跟後面的內容對應。
比如:--你不喜歡瑜伽,對吧?--是,我不喜歡。
應該說:--You don't like doing Yoga, right?--No, I don't.
2
情景二:在溫哥華乘skytrain架空列車
一個白人女人說: I am sorry.
我說: You are welcome.
對方都呆了。
Tip 2:
"You are welcome"是用來回答"Thank you"的……
可以用"Never mind.","That's OK.","That's alright."來回答"Sorry."
3
情景三:第一次打電話叫TAXI
對方問: Where you from?
我回答:China. (還在奇怪叫taxi還分國籍?)
對方可能以為我在搞笑,很鬱悶的說: Sorry, we cannot do that...
我一聽,火大!怎麼有種族歧視啊?就問: Why!?
對方楞了半天,掛了……
Tip 3:
在打車這種場合,老外問"Where you from",其實是想知道去哪裡接你,地方口語中省略了"are"。
4
情景四:班上試圖交朋友
想要人家電話號碼,日後做朋友,於是問:HOW MANY IS YOU PHONE NUMBER?
白人說:TEN. (加拿大號碼是十位的)
Tip 4:
問電話號碼應該說 "What's your phone number?"
5
情景五:去BURGER KING漢堡王吃飯
點完漢堡,服務員問要醬不,我說要,人家問,哪種?
我忘了番茄醬咋說了,想了半天,想出了個"jam",服務人員還聽不懂,最後一賭氣說: IT’S UP TO YOU.
Tip 5:
番茄醬最地道的說法是"ketchup",當然說"tomato sauce"也是可以的。
• END •
長按圖片識別二維碼關注