世界最美情詩

我願意是急流

匈牙利 裴多菲

我願意是急流,

是山裡的小河,

在崎嶇的路上、

岩石上經過……

只要我的愛人

是一條小魚,

在我的浪花中

快樂地游來游去。

我願意是荒林,

在河流的兩岸,

對一陣陣的狂風,

勇敢地作戰……

只要我的愛人

是一隻小鳥,

在我的稠密的

樹枝間做窠鳴叫。

我願意是廢墟,

在峻峭的山岩上,

這靜默的毀滅

並不使我懊喪……

只要我的愛人

是青青的常春藤,

沿著我荒涼的額,

親密地攀援上升。

我願意是草屋,

在深深的山谷底,

草屋的頂上

飽受風雨的打擊……

只要我的愛人

是可愛的火焰,

在我的爐子裡,

愉快地緩緩閃現。

我願意是雲朵,

是灰色的破旗,

在廣漠的空中,

懶懶地飄來蕩去,

只要我的愛人

是珊瑚似的夕陽,

傍著我蒼白的臉,

顯出鮮豔的輝煌。

等著我吧

蘇聯 西蒙諾夫

蘇杭 譯

等著我吧——我會回來的。

只是要你苦苦地等待,

等到那愁煞人的陰雨

勾起你的憂傷滿懷,

等到那大雪紛飛,

等到那酷暑難捱

等到別人不再把親人盼望,

往昔的一切,一古腦兒拋開。

等到那遙遠的他鄉

不再有家書傳來,

等到一起等待的人

心灰意懶——都已倦怠。

等著我吧——我會回來的,

不要祝福那些人平安:

他們口口聲聲地說——

算了吧,等下去也是枉然!

縱然愛子和慈母認為——

我已不在人間

縱然朋友們等得厭倦,

在爐火旁圍坐,

啜飲苦酒,把亡魂追薦……

你可要等下去啊!千萬

不要同他們一起,

忙著舉起酒盞。

等著我吧——我會回來的:

死神一次次被我挫敗!

就讓那不曾等待我的人

說我僥倖——感到意外!

那沒有等下去的人不會理解——

虧了你的苦苦等待,

在炮火連天的戰場上,

從死神手中,是你把我拯救出來。

我是怎樣在死裡逃生的,

只有你和我兩個人明白——

只因為你同別人不一樣,

你善於苦苦地等待。

我曾經愛過你

俄羅斯 普希金

戈寶權 譯

我曾經愛過你:愛情,也許

在我的心靈裡還沒有完全消亡,

但願它不會再打擾你,

我也不想再使你難過悲傷。

我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,

我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,

我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,

但願上帝保佑你,

另一個人也會象我愛你一樣。

當你老了

愛爾蘭 葉芝

袁可嘉 譯

當你老了,頭白了,睡意昏沉,

爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,

回想它們昔日濃重的陰影;

多少人愛你青春歡暢的時辰,

愛慕你的美麗,假意或真心,

只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;

垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,

悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,

在頭頂的山上它緩緩踱著步子,

在一群星星中間隱藏著臉龐。

那一世

中國 六世達賴倉央嘉錯

那一天,

閉目在經殿香霧中,

驀然聽見你頌經中的真言。

那一月,

我搖動所有的轉經筒,

不為超度,

只為觸摸你的指尖。

那一年,

磕長頭匍匐在山路,

不為覲見,

只為貼著你的溫暖。

那一世,

轉山轉水轉佛塔啊,

不為修來生,

只為途中與你相見。