“Let sleeping dogs lie”大蝦帶你每天學一句地道英語

在生活中,大家是不是經常會遇到朋友,同學,親人地抱怨和傾訴他們內心地不滿,或者他們遭遇地不公平對待。是不是,有時候卻找不到文字來安慰他們。那麼今天,大蝦我就來分享一句地道地英語表達方式:“Let sleeping dogs lie”。用這一句來安慰你的朋友,再合適不過啦!那,這一句到底是什麼意識呢?我們來學習一些吧!

學習詞組(Phrase):Let sleeping dogs lie

解釋(Meaning):leave things as they are to avoid causing trouble or restarting an old argument

小夥伴們,現在明白了嗎?是不是覺得,就是“算了吧!免得引起更多地麻煩”的意識呢?這個翻譯精確嗎?我們先把它放在一個場景裡運用一下,再來進一步的理解。

小明:Come on Feifei, you've been grumpy all morning – what's upset you?

飛飛:We have a new tea-making rota, and it seems that DaXia will be making less tea than me.

小明:Are you sure?

飛飛:Yes. Look! Feifei – Monday morning, Tuesday afternoon, Thursday morning and every other Friday. DaXia – just Wednesday morning. This tea-making rota is so unfair. I'm really going to complain about this at the next team meeting. He always has it easy.

小明:Is it that important Feifei? If I were you, I'd let sleeping dogs lie. You could make things worse.

小夥伴們,看了這個情景對話,現在理解了它的用法了嗎?什麼!似懂非懂???那麼我再來舉幾個例子,來加深你們的印象吧!

舉例子(Example):

I was going to mention the argument we had last night, but decided to let sleeping dogs lie.

Let's not go over last night's performance: let sleeping dogs lie and move on.

Don't remind her about the divorce. Let sleeping dogs lie and talk about something else.

​總結(Summary):

這就是今天大蝦我分享的英語筆記。

We're finding out about the phrase 'let sleeping dogs lie', meaning to 'leave a situation as it is and avoid causing trouble or restarting an old problem'. Just like avoiding waking up a dog and making it angry, let sleeping dogs lie.

所以,小夥伴們,這下會了吧! 那就趁熱打鐵,趕緊和你的朋友去演練一下哦!

最後,大蝦英語筆記,給學英語的小夥伴們每日推薦一句“照亮人生的金句”

The positive thinker sees the Invisible, feels the Intangible, and achieves the Impossible.

心態積極者能夠看到別人無法看到的,感悟別人無法感悟的,完成他人無法完成的。