What's your name?
/<font>
解析:作為陌生人見面第一句,其實是略顯過時和粗魯的說法,更有禮貌的說法/<font>
更好的表達:/<font>
May I have your name please?/<font>
Could you please tell me your name?/<font>
例句:/<font>
May I have your name please? /<font>
能告訴我你的名字嗎?/<font>
Sure, my name is Lily. /<font>
當然,我叫Lily/<font>
/<font>
Fine,thank you,and you?/<font>
解析:現在流行的“佛系”解釋就是,我還行,謝謝,你呢,太正式也很老套/<font>
更好的表達:/<font>
I'm doing well, how are you doing?/<font>
I'm not bad how about you?/<font>
Pretty good,you?/<font>
例句:/<font>
How are you doing?/<font>
最近怎麼樣?/<font>
I'm doing pretty good,you?/<font>
不錯不錯,你呢?/<font>
/<font>
Take care/<font>
解析:很多人會把Take care當做“小心”,但正確意思是保重,互相道別時使用/<font>
更好的表達:/<font>
Watch out/<font>
Be careful/<font>
Be cautious/<font>
例句:/<font>
Watch out! There is a car coming. /<font>
小心!汽車來了/<font>
/<font>
What a pity/<font>
解析:說法太正式,日常口語幾乎沒人使用/<font>
更好的表達:/<font>
Oh, that's too bad/<font>
That sucks/<font>
例句:/<font>
That sucks! We can't go to the party. /<font>
好慘啊!我們去不成派對啦/<font>
/<font>
Just so so/<font>
解析:中文裡都不常說“馬馬虎虎”在英文裡也一樣/<font>
更好的表達:/<font>
It's ok/<font>
Not bad/<font>
Sort of/<font>
例句:/<font>
Do you like the girl you played with yesterday?/<font>
你喜歡昨天一起玩的那個姑娘嗎?/<font>
Sort of./<font>
一般般吧/<font>
/<font>
I think
/<font>
解析:多少年的首選表達個人思想開頭!雖然可以用,但陳舊感滿滿,別再千篇一律/<font>
更好的表達:/<font>
I figure it/<font>
I feel that…/<font>
I'm sure that…/<font>
例句:/<font>
I'm sure that with the help of WSE, /<font>
you will learn English well. /<font>