在生活當中,我們常常會聽到人與人一些毒舌損人的話,有時候可能是你一時氣憤衝口而出,有時候你只是想罵醒你身邊的那個蠢蛋,而有時候你只是靈機一動,說來展現你的幽默感。那老外是如何吐槽別人的呢?
(1)So much spice, so much pain.
嘴巴這麼毒,內心一定有很多苦。
這裡的so much spice可以說是五味雜陳的意思,感受複雜而說不清楚,寶寶心裡苦啊。而“spice”有香料、情趣、添加趣味的意思。
e.g. He never forgot to spice up the talks with coarse jokes.他隨時都會在談話中講一些近乎下流的笑話來增添趣味。
(2)I cry because others are stupid and it makes me sad.
我哭是因為被你們給蠢哭的。
(3)You mean because she is self-obsessed, self-serving, self-centered.
你是說因為她自戀、自私、自我為中心。
“self-”是一個很常見的前綴,除了上面那些詞語以外很多以self開頭的詞語。如: Self-blinded自欺欺人的、Self-consequence自尊自大、Self-righteous自以為是的、Self-abhorrence自我嫌惡
(4)Your choice of friends is impeccable.
你的擇友能力無懈可擊。
謝耳朵說的這句話很明顯是反話,用來諷刺他的小夥伴的。Impeccable指無瑕疵的;沒有缺點的,算是個褒義詞,在上面的句子裡是褒義貶用。
下面是一般用法:
I added his impeccable logic to my stump speech for the rest of the campaign. 在剩下的競選活動的演講中,我把這個無懈可擊的邏輯加了進去。
(5)Jeez, someone's a princess.
真是個溫室花朵小公主啊。
“jeez” 是“ 呀”語氣詞,相同的還有ah / yah / yipe
(6)You lower the IQ of the whole street.
整條街的智商都被你拉低了。
這句話真的很傷人,不過我看也只有像夏洛克等智力超群的人才敢說吧。
(7)You are so naive.
你太傻太天真了。
“Naive”是一個法語詞彙,但也常常用於日常口語中,不只是“naive”,還有其他的外來詞也十分常見: cliché陳腔濫調、chic別緻的、voila那就是, 瞧、 fiancé未婚夫、fiancée未婚妻
(8)You just can't handle her raw sexuality, can you?
你受不了她那股天生的騷勁,對吧?
“raw”有生的、未加工、原始的、無經驗的意思。常用短語:in the raw 未加工的、一絲不掛的。
e.g. Afterwards we went for a swim in the raw.後來我們就光著身子去游泳。
(9)I think it is her time of the month.
我想可能她大姨媽來了。
我想這句是所有女生都應該知道的了。
e.g. My period is coming today。我今天“大姨媽”來了。
文/中國日報英語點津 圖/東方IC
閱讀更多 堅小持微課 的文章