「下浮」是不是一個語法錯誤

這些年以來,下浮一詞頻頻見於報端,以至許多彙集新詞新語的字典辭書競相收錄。但是讀著總覺得彆扭。

“下浮”是不是一個語法錯誤

最近發行的第5版!現代漢語詞典∀也增收了這個新詞,釋義為(價格、利率、工資等)向下浮動。現代漢語詞典∀的增收,標誌著不僅是使用者,而且研究者也正式承認了它的新詞地位。如果單純從下浮一詞中的浮字來看,它的基本意義當是在水面漂浮,既可表示靜態的停留在液體表面,又可表示動態的自液體的內部上升到液體的表面。在意義上與浮字相對的是下沉的沉。沉字的基本意義當是在水中下落,既可表示動態的自液體的表面下落到液體的底部,又可表示靜態的停留在液體的底部。所不同者,浮字用於靜態時居多,沉字用於動態時居多。

“下浮”是不是一個語法錯誤

下浮一詞多用於價格、利率、匯率、工資等可以上下變動的不固定的標準,反映這種標準降低的變化情況。由於浮字有自下往上的含義,與其前有自上往下義的下字搭配,總使人有互不協調的感覺,因而曾經受到不少質疑。但下浮一詞沒有銷聲匿跡,它經受了實踐的考驗而頑強地使用下來,並沒有被更有構詞理據的下沉、下降、降低、回落等取代,這是什麼緣故呢?我想可能有三個原因。

其一,下浮中的浮字並沒有用它的在水面漂浮的基本意義,而表示的是雙音合成詞浮動的意義。浮動用於水面時可以表示具體物體前後左右漂浮移動,用於抽象意義時則又可以表示暫時性的上下變動,這一點和上浮、下浮的用法是完全吻合的;特別是浮動具有的暫時性的上下變動的含義更是詞義另有側重的下沉、下降、降低、回落等所不具備的。

其二,人們在使用詞語時是先有上浮而後才有下浮的,上浮用於具體意義表示物體向上浮起的用法由來已久,用於抽象意義表示價格、利率、匯率、工資等向上浮動的用法也要早於下浮。漢語在使用中常有一種有趣的現象,即比照著已有的詞語再造一個與之意義相對、結構相仿的新詞,新老詞語匹配使用,既可適應語言表達的需要,又可構成漢語語詞的對稱美與整齊美。下浮的創用正符合這一要求。

其三,與第二點有關聯的是,長期以來,尤其是現今,使用漢語的人們漸有一種趨新的心理,往往喜愛創造一些新的詞語,或者注入新的意義,或者代替原有的詞語,若創造得好當然能反映語言發展的生命力。下浮就是受這種想法的催生而又創造得較好的代替原有詞語的新詞。

“下浮”是不是一個語法錯誤

由於以上三方面的原因,漢語在言及價格、利率、匯率、工資等向下浮動時,不用表義不夠確切的下降、降低、下沉、回落等而用下浮,是一種正確的選擇,也是有足夠的理由可說的。


分享到:


相關文章: