日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

據說日文起源於中國,日語中也有一些來自於中國的漢字,只是發音不同。日本一個主持人想只寫漢字來測試中國人能不能看懂什麼意思。這個主持人是日本的一個搞笑藝人,每次看到她的眉毛都會感覺能刮出獎來。

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

第一個測試是我無男子,超市店員立馬回答我沒有男朋友的意思,接下來我欲男子,應該就是想要或者喜歡男人的意思,感覺跟中國文言文差不多,之後主持人又說我欲君,就是我喜歡你的意思,小哥哥面對如此直接的告白,害羞的捂臉笑,用英語委婉的拒絕說自己已經有女朋友了。

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

之後是主持人寫出物品,然後中國小哥哥要在超市裡找到。濡紙看字面意思就是溼紙巾,口中磨毛就是牙刷,最後一個胸保護厲害了,小哥哥直接跑去拿了件內衣,型號是B80,女主持還調戲小哥哥說他一眼就看出自己的型號了啊,結果小哥哥回答:這是我能找到最小的了。這也太實在了。

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

日本人只寫漢字來測試中國人能不能看懂,結果小哥哥反應滿分

感覺日語中的漢字還是很好理解的,就像中國的文言文一樣,或者把偏旁分解開,一個字一個字的理解總能知道是什麼意思。


分享到:


相關文章: