提問:著名實驗「薛丁格的貓」中大學者薛丁格是中國人嗎?

提問:著名實驗“薛定諤的貓”中大學者薛定諤是中國人嗎?

“薛定諤貓”是一個只存在於想象中的實驗:

他假設了這樣一種情況:將一隻貓關在裝有少量鐳和氰化物的密閉容器裡,如果鐳發生衰變,會觸發機關打碎裝有氰化物的瓶子,貓就會死;如果鐳不發生衰變,貓就存活。根據量子力學理論,鐳的衰變存在幾率,放射性的鐳處於衰變和沒有衰變兩種狀態的疊加,貓就理應處於死和活的疊加狀態,這就是所謂“薛定諤貓”。

根據經典物理學,在盒子裡必將發生這兩個結果之一,而外部觀測者只有打開盒子才能知道里面的結果。但在量子力學的怪異世界裡,貓到底是死是活都必須在盒子打開後,外部觀測者“測量”具體情形才能知曉。當盒子處於關閉狀態,整個系統則一直保持不確定性的狀態,貓既是死的也是活的。這項實驗旨在論證怪異的量子力學,當它從粒子擴大宏觀物體,諸如貓,聽起來非常荒謬。

好了,相信大多數人都看不懂這個實驗思想,不過沒關係,畢竟大多數人都看不懂。

薛定諤是一個大學者,與愛因斯坦、居里夫人、海森堡同時期,並互有友誼。

提問:著名實驗“薛定諤的貓”中大學者薛定諤是中國人嗎?

看薛定諤這個名字,很多人會錯以為:他是一箇中國人吧?很顯然的中國姓氏,而且名字起的也很中規中規。定諤,就是平定諤這個地方。

好吧,我們顯然被名字的翻譯者給指到溝裡了。

埃爾溫·薛定諤(Erwin Schrödinger,1887年8月12日—1961年1月4日),奧地利物理學家,量子力學奠基人之一,獲1933年諾貝爾物理學獎。

提問:著名實驗“薛定諤的貓”中大學者薛定諤是中國人嗎?

在19世紀,中國的翻譯達人們非常喜歡給外國人起一箇中國名字,比如,《飄》的主人公郝思嘉,Scarlett O'hara。再比如,蕭伯納George Bernard Shaw。

同時期還有一個惡性,就是給歐美的國家起一個很好聽的名字,比如法蘭西、英吉利、德意志等等。

這種惡習 就是讓國人經常百思不得其解,因為不論是音譯還是直譯,都完全無法對照起來。

還好,這種惡習後來得到糾正。

否則,我們今天看到的我們耳熟能詳的一些外國人的翻譯名字大概就會變成這裡:

里根:李艮

普京:蒲敬

奧巴馬:歐博墨

布什:卜始


分享到:


相關文章: