Hi,買了克羅埃西亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?

一說起生無可戀,可能大家腦海裡自然而然就會浮現“葛優躺”。

Hi,買了克羅地亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?

這種由內而外散發的頹廢氣質,確實讓人印象深刻,那麼你知道怎麼用英語表達“生無可戀”嗎?

1. 表示“空虛寂寞”

可以用empty

例:

He looks into the void, feeling empty.

他眼望著虛無,感到極度空虛。

對了,形容這種空洞的眼神,還可以這樣說:staring blankly。

Hi,買了克羅地亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?

2. 表示“不開心”

例如我暗戀已久的男生約吃飯,但結果那天我要加班。

This is so awkward and disheartening. 生無可戀啊。(嚴重不開心)

注:disheartening /dɪsˈhɑːt ənɪŋ/ 令人灰心的

例:

The news was disheartening for investors.

這條消息對投資者來說是令人灰心的。

Hi,買了克羅地亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?

3. 表示“鬱悶”

例如新買的裙子,不小心刮破了。

I'm depressed. 生無可戀。(低落的)

你也可以用melancholy ['melənkəlɪ] 憂鬱的

例:

Feelings of infinite melancholy wash over him.

無盡的哀情愁思向他湧來。

Hi,買了克羅地亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?

4. 表示“沒想到”

電影裡常出現一個場景:女主告訴男主,她懷孕了,結果男主……

He was not expecting this at all. 他也是生無可戀。(一點兒沒料到)

Hi,買了克羅地亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?

對於現在的小編來說,真是熱到生無可戀~!

Hi,買了克羅地亞的人們,生無可戀了嗎?可是這句話英文怎麼說?


分享到:


相關文章: