原來「no zuo no die」是對的!歪果仁也這樣說!

在學習英語的過程中,國人也會創造出許多有趣的中式英語,這些中式英語不一定都是錯的,歪果仁也未必都聽不懂,例如我們今天要學習的“no zuo no die”:

“no zuo no die” 意思是“不作死就不會死”,是很受歡迎的一個網絡流行語。我們也時常用於日常口語中。

國人廣泛使用的這句網絡語,歪果仁能理解嗎?

其實,“no zuo no die” 早就就被成功錄入美國在線俚語詞典Urban Dictionary(城市詞典)中了,如果你在Urban Dictionary搜索“no zuo no die” ,你就會看到這麼一句話:

This phrase is of Chinglish origin.

這條短語源自中式英語。

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

在Urban Dictionary中,我們也能看到歪果仁對於這句話的定義:

Means if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning 'act silly or daring (for attention)'

不作死就不會死"這條短語源自中式英語,意思是你如果不幹蠢事,蠢事就不會反過來害你(但如果你幹了,百分之百要出來還的)。Zuo是中文漢字,意思就是"找死(故意的)"。

當然了,不只是“no zuo no die” 哦!還有“you can you up,no can no BB”:

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

英文釋義:Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. It's used against people who criticize others' work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by "no can no BB", which means "if you can't do it then don't even criticize it".

中式英語翻譯而來。如果你行,你就應該去做這件事。這句話用來諷刺那些挑剔別人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常這句話後會跟著"不行別逼逼",意思是"如果你做不了,就不要挑別人的刺"。

A:That person does not deserve the award.

那個人不應該得獎的。

B:You can you up, no can no BB.

你行你上啊!

瞬間覺得中式英語好高大上啊!你們可以試著在Urban Dictionary搜索更多中式英語的詞哦,下次也可以和歪果仁用中式英語聊聊天。(是不是有種被普大帶偏的感覺了呢)

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

看完有趣的中式英語,該學點地道的口語表達了:

口語表達

1. Buy that 相信

I don‘t think she’ll buy that. She wasn‘t born yesterday, you know.

我想她不會相信的。你知道,她不是那麼容易上當。

2. Okay. Just checking.

好吧,我只是隨囗問問。

這句口語常用在日常生活中,很實用哦!

3. Same here.我也是.

這句話相當於, "So do I."和" 和 "So do I." ,但比那些聽起來要高大上一點哦!

4. Without further ado.

廢話少說,讓我們開始吧。”

5. That'll be the day.

那絕不可能/哪有這樣的事

這句話表示的意思類似於"That's impossible!"或者"It can't be true!",說話人在說這句話時表達的是一種強烈的否定。

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

第4期聽力訓練營開始報名啦!

打卡30天即可平分契約金哦~

8月10號前完成30天內容即可

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

識別二維碼即可加入

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

往期小夥伴的聽寫作業

原来“no zuo no die”是对的!歪果仁也这样说!

立即加入聽寫打卡大軍吧~


分享到:


相關文章: