法語小白
在初學法語時應該正確掌握下列句中介詞的用法
短句舉個栗子
·Aller chez le docteur而不說*au docteur.看醫生
·Avant peu而不說*sous peu.不久以後
·Causer avec quelqu'un而不說*à quelqu'un.和某人說話
·C'est ma faute而不說*c'est de ma faute.
這是我的錯
·D'ici à demain而不說*d'ici demain.從現在到明天
·Deux fois par mois而不說*deux fois le mois.每月二次
·En réponse à, comme suite à而不說*suite à :答覆××
·Être fâché contre quelqu'un而不說*après quelqu'un.對某人發火,與某人不和
·La femme de mon frère而不說*la femme à mon frère.我兄弟的妻子
·Lire dans le journal而不說*sur le journal.
在報紙上讀到
·Pallier un inconvénient而不說* à un inconvénient.克服不便
·Pareil à moi而不說* pareil que moi.和我一樣
·S'absenter pour une semaine而不說*partir pour une semaine.缺席一個星期
·Sur le plan financier而不說*au plan.在金融方面
·Vers midi而不說*vers les midi.十二點不到
·Crier après quelqu'un而不說*crier sur quelqu’un叱罵某人
·Habiter à Paris而不說*être sur Paris.住在巴黎
有時介詞不同會改變詞組的意思,試比較:
Sourire à /sourire de (向...微笑/捉弄); Rêver à/rêver de (設想/渴望); l'avion de Londres/ l'avion pour Londres (倫敦的飛機/飛倫敦的飛機);finir de /finir par (結束、停止/終於); manquer de/ manquer à (缺少/未出席、違背)似曾相似
après-midi / après-demain / après-guerre
以上這些詞,不論哪一個,都包含一個前綴
“après-”,這個前綴正是表達“在什麼之後”的介詞“après”。瞭解了這些詞的構成方式之後,它們的詞義就可以“望文生義”了:après-midi,中午之後,即為“下午”;après-demain,明天之後,即為“後天”;après-guerre,戰爭之後,即為“戰後”。而介詞après的難點則在於它既可以表示時間上的“在後”,也可以表示空間上的“在後”,甚至可以引申未社會等級上的“在後”或“在下”。
親密接觸après +時間概念/ après +空間概念
一.表達時間上的在......之後:
1.Après vous, madame !您先請,夫人!(après+代詞)
2.Un an après sa mort, on l’avait complètement oubiè.
他死後一年,就已經被人遺忘。
(après+名詞)
3.Après avoir fini le travail, il alla au cinéma.
工作結束之後他去了電影院。
(après+不定式過去時)
4Après dîner, elle me proposa d’aller admirer le feu d’artifice.
晚飯後,她邀我去賞焰火。
=Après le dîner, elle me proposa d’aller admirer le feu d’artifice. (après +不定式= après +名詞)
二.表達空間上的“在......之後”:
Première rue à droite, la poste est juste après l’ église.
第一條街右拐,過了教堂就是郵局。
Le chien court après un lièvre.
狗在一隻兔子後面追跑。
三.表達等級上的“在......之後”:
1.Après le capitaine vient le lieutenant.
上尉之下是中尉。
2.Paul est considère comme le premier après le directeur.
保羅被認為是除主任外最重要的人物了。
似曾相識
3.à avant-hier/ avant-propos / avant-première
和介詞après相似,介詞avant也可以作為前綴,廣泛地參與到一些複合的構詞中。
以上這些詞的詞義清晰明瞭:avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再闡述主題之前說的話,也就是“前言”了;avant-première說的是電影在首映之前的獻演,即面向新聞界的“內部預演”。從對以上這些詞的分析中可以看出,介詞avant所表達的是一個“在.....之前”的概念,多指時間上的“在前”。除此之外尚可以引申其他一些意義。親密接觸--> à avant+時間概念 avant+空間概念
一.表達時間上的“在......之前”:
1.Ce matin, il est arrivé avant moi.
今天早上,他比我先到。
(avant+代詞)
2.Les enfants sont rentrés avant Noël.
孩子們在聖誕節前就回去了。
(avant+名詞)
3.N’oubliez pas deprendre cemédicament avant manger.
別忘了飯前服藥。
(avant+動詞不定式=avant+名詞)
4.Il passe tout d’abord à la poste avant d’aller au bureau.
他上班之前先去了郵局。
(avant+de+動詞不定式)
二.表達空間上的“在......之前”
Le bureau de poste est juste avant le pont.
郵局就在橋不到一點的地方。
Il ne faut pas mettre la charrue avant les boeufs.
不要把犁放到牛的前面,比喻本末倒置。
三.表達等級上的“在......之上”:
Sartre est avant les autres philosophes de son temps.
Sartre比他同時代的其他哲學家更有名望。
Avant le général, il y a le maréchal.
元帥在將軍之上。
似曾相識
Il faut discerner le bien d’avec lemal.
講解avec的段落,卻偏偏要先引出一個d’avec,這是為什麼呢?介詞de和介詞avec的組合主要是和一些表示“甄別”、“區分”之意的動詞用在一起的。
除了例句中的discerner之外,還有destinguer
,séparer。
istinguer l’ami d’avec le flatteur
(分清朋友和獻媚者);séparer l’or d’avec l’argent(區分金子和銀子)。從這些例句中可以看出,我們所熟悉的avec的本意在d’avec中已經喪失殆盡了。而首先介紹d’avec的意圖則在於提醒讀者,介詞和介詞組合在法語中有很多,值得注意
親密接觸à介詞avec在複合句中的運用介詞avec的最基本詞義是“和”。不過,在具體的語境中,這個“和”字又可化為“具有”、“對於”、“同意”、“隨著”、“使用”、“反對”等意思來講
END
還有很多我就不一一展示了,希望你可以在我的文章獲取知識一起成長,如果在學習上的問題也可以找我解決,我會盡力幫助大家快速掌握學習法語技能,那怎麼獲取這個學習資料呢,你只需要轉發本篇文章然後私聊小編,(法語學習資料)就可以領取全套課程啦,後續還會有更多的乾貨帶給大家!喜歡記得收藏哦。
閱讀更多 法語小天地 的文章