想当吸血鬼还是僵尸?牛津大学最难考题出炉!

“你愿意当吸血鬼还是僵尸?”

想当吸血鬼还是僵尸?牛津大学最难考题出炉!

大家别笑,严肃点。这可是世界上最古老最顶尖的高等学府之一英国牛津大学今年出的考题。据说,这道题目目前已被英国人列为“牛津大学最难考题”。

想当吸血鬼还是僵尸?牛津大学最难考题出炉!

要是我选的话,应该就是漫画中的吸血鬼帅哥吧,毕竟颜值即正义,看着舒服嘛。如果让你选择,大家是选择僵尸还是吸血鬼呢?

说起中国的僵尸,大家都不陌生。而吸血鬼文化也流传于国外的巴尔干半岛与东欧斯拉夫一带。那么国外有僵尸嘛?这两者有什么区别吗?

想当吸血鬼还是僵尸?牛津大学最难考题出炉!

living dead:复活的死人、僵尸

说起僵尸,大家的第一反应可能是身体僵硬、蹦蹦跳跳。僵尸在中国古代多指人死后没有归属在外游荡的灵魂。那么这时我们就可以用“living dead”来表达僵尸的意思。living dead—“复活”的死人,也就是僵尸。这是美国最常用的说法,也是最直接的说法。

可能会有人提出疑问,“zombie”不是代表僵尸的意思嘛,zombie这单词其实是从意大利传来的,原词叫zombi,词前好跟修饰der。

案例:

he government must either slay the living dead or bring them back to health.

政府必须要么宰了这些僵尸,要么把它们救活。

Zombies have been done to death。

僵尸已经被杀死了。

想当吸血鬼还是僵尸?牛津大学最难考题出炉!

Vampire

中国自古代就一直流传着僵尸的说法,那么国外有僵尸嘛?答案当然是肯定的了。只不过人家不叫僵尸,起了个优雅的名字叫做“吸血鬼”。这时就可以用“vampire”来表示吸血鬼。

案例;

她被变成吸血鬼了?

She was turned into a vampire?

关于吸血鬼和僵尸的英语表达方式我们今天就说到这里了。现在回到我们的上个提问话题,“你愿意当吸血鬼还是僵尸?”欢迎大家踊跃在下面发言。


分享到:


相關文章: