雖然兩岸同樣都使用漢字,
但是因為長期以來的文化差異,
在漢字發音上,
臺灣和大陸還是會存在一些差別的。
![同一个字,两岸读音居然差这么多?!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
今天小編就來跟大家嘮嘮比較常見的兩岸漢字發音的差異,一起來了解吧!
“和”作連詞的時候,
大陸讀音為hé,臺灣讀作hàn
那如果用臺灣腔唱《我和你》
是不是要這樣:
“我漢你~心連心~共住地球村~”?
事實並非如此,
在很多臺灣歌曲中
“和”這個字也是唱作hé
例如:
羅大佑唱的:
“烏溜溜的黑眼珠,和(hé)你的笑臉。”
“液”、“腋”
這兩個字的大陸讀音為yè
臺灣讀音為yì
例如:
小姐姐們化妝時用的粉底液
就讀作“粉底義”,
腋下就讀作“義下”
那......臺灣人要用洗衣液的時候怎麼辦?
“洗衣義”???
嗯,你的擔心很有道理
不過臺灣把洗衣液叫作洗衣精
“擁”在大陸的讀音為yōng
在臺灣的讀音為yǒng
例如:
給你一個大大的擁(yǒng)抱
“蝸牛”的“蝸”
大陸讀音為wō,臺灣讀音為guā,
“包括”的“括”
大陸讀音為kuò,臺灣讀音也為guā
【例句】
周杰倫:“今天給大家帶來一首歌
叫作瓜牛,希望大家會喜歡。”
“垃圾”這個詞也很常見
大陸讀音為lā jī,
臺灣讀音為lè sè。
其實除了臺灣,
大陸一些南方方言裡
也有“lè sè”這個讀音喔~
“發”這個字
表示“頭髮”的時候
大陸讀音為fà,臺灣讀音為fǎ
除了頭髮,還有理髮等
同樣是fa音,
作為專有名詞
“法國”的“法”大陸讀音為fǎ,
臺灣讀音為fà
但是在法律、法官這些詞語中,
法還是讀第三聲
“俄羅斯”的“俄”
大陸的讀音為é,臺灣的讀音為è
來來來,
“餓羅斯”
有沒有感覺自己嗲嗲的呢?
哈哈哈~
“角色”這個詞
大陸讀音為jué sè
臺灣讀音為jiǎo sè
例如:
“他竟然是這部戲的男主「腳」”
其實“角色”最初來源於“腳色”這個詞語
大陸還有很多人
仍然習慣將角色讀作jiǎo sè
學生黨們請注意了啊!
考試時這樣注音是錯誤的,
會被扣分喲~
“差” 這個字是超級多音字,在“差不多”、“太差了”這些日常短語裡,大陸讀音為chà,臺灣讀音為chā
“相”也是一個多音字,“相親”這個詞的大陸讀音為xiāng qīn,臺灣讀音為xiàng qīn
“期待”在大陸讀音為qī dài,在臺灣讀音為qí dài
“寂”這個字的大陸讀音為jì,臺灣讀音為jí。比如:寂靜、寂寞等
“綜”在大陸讀音為zōng,在臺灣讀音為zòng。比如:綜藝節目、綜合等
“微”這個字,大陸讀音為wēi,臺灣讀音為wéi。相關詞語有微笑、微風、輕微等
“鞠躬”這個詞,大陸讀音為jū gōng,臺灣讀音為jú gōng
“企”這個字的大陸讀音為qǐ,臺灣讀音為qì。如:企鵝、企圖等
“攜”這個字的大陸讀音為xié,臺灣讀音為xī。如:攜帶、提攜等
“崖”這個字的大陸讀音為yá,臺灣讀音為ái。如:山崖、懸崖等
“質”這個字的大陸讀音為zhì,臺灣讀音為zhí。如:質問、質量、素質等
“識”這個字的大陸讀音為shí,臺灣讀音為shì 。如:見識、識字、知識等
好了,好了,今天就為大家介紹上面這些吧!
當然,可能有些並不太準確,大家可以在評論區指出來喲!另外,如果你還知道更多兩岸讀音的差異,也歡迎留言跟大家分享喲!
來源 | 人人愛重慶
京彩臺灣
親人,你來了,我的心就滿了...
閱讀更多 京彩臺灣 的文章