此餃子非彼餃子,到捷克旅行點這道菜吃可就誤會大了

對於大多數中國遊客來說,出境旅行中可能會碰到的問題其實都不算是什麼大問題,線路規劃不是問題,因為咱們有地圖和導航。語言障礙也不是問題,因為咱們有翻譯軟件。可偏偏唯獨就在“吃”這個問題上犯了難。

此餃子非彼餃子,到捷克旅行點這道菜吃可就誤會大了

不同於中國人的飲食習慣,歐美人的飲食更偏向於肉類和奶製品,以及各種甜到發膩的甜點。到了國外後中國人才發現自己最愛的米飯,麵食等傳統中國菜式,在國外根本就找不到。就連在餐廳想要問服務員來一杯熱水喝,也幾乎要不到,因為外國人更喜歡喝冷水。

也許有人會說,解決吃的問題還不簡單,直接到外國的中餐廳吃飯不就行了嗎?

此餃子非彼餃子,到捷克旅行點這道菜吃可就誤會大了

沒錯,走在異國的街頭,中餐廳的出現的確會令我們這些來自國內的遊客多一份親切感,然而這並不代表這些中餐廳的菜式一定就能符合你的口味。雖然大部分中餐廳的老闆以華人為主,然而餐廳在當地經營多年後,菜式難免會根據當地人的口味而進行更新換代。這也就能解釋為什麼你在國外吃到的中國菜口味偏甜偏重,畢竟商家不把菜做成這個口味就吸引不到本地的顧客啊。

既然這樣,那就嚐嚐國外當地的美食吧。

去捷克旅行的人們都知道有一道傳統的捷克美食和我們中國傳統美食的名字是一樣的,這道傳統捷克美食被稱為“餃子”,在英文菜單上這道美食的名字叫做“Dumpling”。

此餃子非彼餃子,到捷克旅行點這道菜吃可就誤會大了

那麼這道名叫“餃子”的捷克美食和我們在國內吃的餃子是一樣的嗎?

此餃子非彼餃子,到捷克旅行點這道菜吃可就誤會大了

圖片中的這道美食就是捷克餐廳中所謂的“餃子”,這道菜看起來不僅和我們吃的餃子一點都不像,而且還有種咱們東北菜的感覺。嘗一口盤子中看起來像酸菜的食物,沒錯,這個口感和我們在國內吃到的酸菜味道一模一樣。而酸菜旁邊的幾片像饅頭一樣的食物,則是搭配著酸菜和肉類一起吃的,口感和饅頭也沒有什麼區別。

原來在捷克,所有放入水煮熟的麵食都被稱為“Dumpling”,在捷克語中則是被稱為Knedliky,而翻譯成中文之後就被大家誤會成為了餃子。在捷克最普通的餃子就是圖片這種,使用全麥麵粉,添加雞蛋、牛奶等發酵後,在熱水中煮熟發酵,吃起來的感覺和發糕饅頭差不多,而這也是深受捷克人民喜愛的傳統美食之一。

下次去捷克旅行到餐廳點餐時,可別出現這種美麗的誤會了,此餃子非彼餃子。


分享到:


相關文章: