最近朋友圈真的很忙!
“錦鯉”熱潮剛過去,趙麗穎和馮紹峰的“虐狗官宣”就來了,還順便把號稱“可以同時承受8個明星鬧緋聞”的微博給虐“崩潰”了。真是喜事齊來,福運雙至。
今天是重陽佳節,Professor給大家分享幾句關於【好運】的英語,咱們一起來沾點好運氣吧!
壹
Lucky beggar=幸運乞丐?
Come on!
羅素說過這樣一句話——
Beggars do not envy millionaires, though of course they will envy other beggars who are more successful.
乞丐並不羨慕百萬富翁,但他們一定會羨慕比他們乞討得多的乞丐。
在“同行”看來,乞討得多的乞丐無疑就是“Lucky beggar”,即幸運兒。
除此外,幸運兒還有一種表達方法——Lucky dog。中國人可能不能理解,但在美國人看來,寵物狗是家庭的一份子,是非常重要的存在。
例句:
You lucky beggar!
你這個幸運的傢伙!
貳
來看幾句關於好運的句子
1.Good fortune favors the brave and courageous.
好運總是寵愛那些勇敢的人
2.I have the Midas touch: everything I do will turn to gold.
我運氣爆表,幹什麼都會賺錢!
3.I will be on the gravy train in the following years.
在接下來的這幾年裡,我的運氣將非常好。
瑞思學科英語Professor點評:
“
其實,好運就在我們身邊,關鍵就在於你是否能夠發現……
在這裡,Professor祝大家好運連連,美滿幸福!
更多精彩內容,請關注公眾號“瑞思學科英語”
閱讀更多 瑞思學科英語 的文章