這部電影簡直是法國版的《新白娘子傳奇》


這部電影簡直是法國版的《新白娘子傳奇》


有雨傘,全部臺詞都用唱,這難道是法國版的《新白娘子傳奇》?

1964年,雅克.德米的《瑟堡的雨傘》在第17屆戛納電影節上摘得金棕櫚獎,同年,安東尼奧尼的《紅色沙漠》摘得第25屆威尼斯電影節金獅獎。這兩部電影都是彩色片。

不同的是,《瑟堡的雨傘》當中的對白,都是唱出來的。

為什麼唱段和色彩會同時出現在《瑟堡的雨傘》?這就牽扯到電影視與聽的對位。唱而不說,本已誇張;唯有使用同樣誇張的色彩,才能使視覺與聽覺對位。

試想一下,如果《雨傘》的色彩是黑、白、灰、卡其……當人物開口唱起來的時候,整個場面會是多麼無趣和尷尬?又或者,畫面是誇張的彩色,可是人物不唱反而像平常人那樣說,那誇張的色彩就會顯得小題大做?極鮮豔的顏色,當然要配唱段。

無論是視覺還是聽覺上的“誇張”,都是一種“假定性”,是導演與觀眾約定好了:在我的電影裡,世界是極其鮮豔的,人們可以唱。就像武俠片的導演不用事先和觀眾解釋:大俠們為什麼會飛。

同時,對於《瑟堡的雨傘》這樣一部愛情片,鮮豔的色彩和優美的唱段又是與其故事主題相符的,導演為其故事選擇了合適的表現手法。

這部電影簡直是法國版的《新白娘子傳奇》


這部電影簡直是法國版的《新白娘子傳奇》


(熱戀時的鮮豔與分別時的暗淡形成鮮明對比)

當女主與男主陷入熱戀的時候,女主橙色的套裝和長裙,與男主藍色的襯衫撞色,表現出愛情的美好。而當女主得知男主要參軍時,她換上相對不是那麼鮮豔的卡其色風衣,男主也換上了深色的外套,他們在街道里傷離別的時候,導演甚至打上了藍色的光線,此時的色彩又烘托出分別的痛苦。而電影裡的“第三者”和大老闆們,則都穿黑色的衣服,顯示出他們的破壞作用。

《雨傘》裡從頭到尾不間斷的唱段和音樂,也在不同情節需要時,採取了不同的處理。當情人竊竊私語時,男女主的唱腔親暱發嗲;當人們吵架時,曲調則尖銳昂揚。

色彩和音樂統統都服務於劇情和主題,體現了導演對視與聽之嫻熟把握。

同時,《瑟堡的雨傘》的觀賞價值並不僅僅停留在色彩與音樂,導演如行雲流水般的場面調度使得空間得以非常好的呈現,同時也幫助觀眾很好地投入劇情,這是推動情緒的基礎。比如當女兒和母親在雨傘店裡第一次為了男朋友而爭執時,女兒和母親輪流成為畫面的前景,誰在前景,誰的語言就恰好對位於背景的人形成一種統攝力,這種精準的電影語言,正是導演功力之體現。

這部電影簡直是法國版的《新白娘子傳奇》



這部電影簡直是法國版的《新白娘子傳奇》


其實有兩個很好的例子可以幫助我們理解鮮豔色彩的運用。

假如《變形金剛》裡的大黃蜂不是黃色而是黑色,體積巨大的擎天柱不是紅藍相間而是灰色,那麼觀眾對汽車人的親切感將會大大減少,使得電影的“假定性”減弱。

又如《葫蘆娃》裡的七個葫蘆兄弟如果不是七色而是統一的青色,那麼誰會對他們這幾個蹦來挑去的“小魔王”產生好感呢?

無論是變形金剛還是葫蘆娃,都是現實中不存在的東西,想讓觀眾喜歡他們,就把他們弄漂亮點吧。


分享到:


相關文章: