【英語日常】“ knock on wood.” 幸運的事
I am going to have a test. Knock on wood.我等一下有考試, 老天保佑.
在美國的習慣裡, 敲木頭代表祈求好運的意思, 有些人在講這句話的時候, 還會用手敲敲頭, 真的是很有意思. 總之在你講一些你自認是很幸運的事情時, 你就可以說 knock on wood. 例如你說, 我差一點就被一臺車給撞到, 真是好險, 就是, I almost got hit by a car. Knock on wood. 所以這個 knock on wood 就有點像是中文裡"好險" 的那個味道.
閱讀更多 英語日常口語 的文章