片尾字幕9分半,好萊塢製片經驗的濃縮!

《阿修羅》的片尾字幕有9分半鐘,這在華語電影中極其罕見,觀眾通常在《復仇者聯盟》系列,《變形金剛》系列等好萊塢大片中才會遇到這種漫長的滾動字幕。

不過,當你瞭解了《阿修羅》的全部製作流程後,就會知道演職人員在這部電影中的分量有多重。

該片耗時6年,製作成本7.5億,是目前華語片投資最高的一部電影。對於這樣一部奇幻鉅製,如果還是按照之前國內的製片管理經驗操作的話,根本沒有經驗可循,是一件不可能完成的任務。唯一可行的辦法就是按照好萊塢工業製作流程,聯合國際創作團隊共同來完成這個項目。

片尾字幕9分半,好萊塢製片經驗的濃縮!

片尾字幕9分半,好萊塢製片經驗的濃縮!

因為影片中涉及到2400個視效鏡頭,相當於好萊塢特效大片《變形金剛》的視效體量。最開始,製片人楊真鑑考察了國內所有能合作的特效公司,但是沒有任何一家公司能夠駕馭,主要是太複雜了。

所以,無論是從工藝流程,還是藝術標準流程上,都需要重新建立一個新的系統,吸收全世界各地的人才來服務於這部電影。

為此,整個劇組遍邀了來自35個國家的電影行業頂尖人才,包括1600名中國人和300個外國人,該片在誕生之初就具備了全球基因。

片尾字幕9分半,好萊塢製片經驗的濃縮!

這種國際化團隊合作的好處便是能夠進行系統的管理。導演張鵬說,劇組在內部成立了管理系統,可以細化到將一個鏡頭的內容,分成五六家視效公司做,有一家做的不好,其他四家再好也不行,這就保證了影片的質量。瞭解了這種工業化流程操作,觀眾也就不難想象影片結尾演職人員表在銀幕上滾動了9分半鐘了。

其實,早在《畫皮》系列的大獲成功之後,第一齣品人寧夏電影集團總經理楊洪濤以及該片藝術總監楊真鑑本可以順勢而為,啟動《畫皮3》。但二人卻做出了另一種選擇:在《畫皮》系列製作基礎上,發軔重啟,花6年時間做了一個關於《阿修羅》的原創故事,試圖再續華語重工業電影的輝煌。

導演張鵬之前在好萊塢工作了20多年了,參與拍攝了大量的電影,比如《蟻人》等,具有國際眼光和世界經驗,但是他在好萊塢的時候,一直夢想能拍一個關於中國文化的奇幻電影,把我們的文化彰顯出去。《阿修羅》正好滿足了他的願望。

片尾字幕9分半,好萊塢製片經驗的濃縮!

楊真鑑說,金庸的小說裡面有72處提到了修羅,比如修羅刀。所以,這個題材具備了東方的視野,又是本土的原創文化,很有可能把它國際化。在楊真鑑看來,電影不光代表了主創人員的想象力,其實每一個想象力都基於我們文化本身。“我們有5000年的文明,如果我們在這方面不能進行藝術創新,不能充分激活我們的想象力,這是非常可怕的事情。”

《阿修羅》的故事中涉及到了天界、阿修羅界、人界、餓靈界、魔獸界、煉獄界,共六界。這六個世界,就是我們千年前中國文化逐步發展起來的。團隊打算用三部電影把這個複雜的世界呈現出來。要呈現如此龐雜的世界,必須夯實基礎,依靠國際化製片管理經驗。

中國觀眾對於以往的國產奇幻電影很不自信,往往覺得國產奇幻電影都是五毛特效,很low。但《阿修羅》卻用多場路演來證明它對於中國電影產業的意義,希望看完這部電影能夠增強觀眾的觀影自信。

片尾字幕9分半,好萊塢製片經驗的濃縮!

整個幕後特輯都非常燃,幕後團隊十分強大,各種細節的處理和融合給這部奇幻電影增色

在楊真鑑看來,觀影自信其實就是文化自信的一部分。張鵬導演補充道:“輸出工業產品的國家是大國,輸出文化產品的國家是強國。中國文化必須要以產品、以消費的形態彰顯於國際舞臺,世界才能理解中國,才會對中國的基礎價值、美學理念、人格樣式感興趣。”


分享到:


相關文章: