中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟

中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟

電影《來電狂響》意大利《完美陌生人》中國版,基於原故事,加上本土化的喜劇處理,原版中描寫的人性黑暗面和室內群戲,被改編成了中年直男式的酒桌文化和多餘的室外延伸,安全無害還能討喜。男女關係這個恆古話題,毫不意外的演變成了“求生欲”的那套價值觀。“跟前任相處是門藝術”,跟手機相處也是一門藝術。立馬去看西班牙版~

中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟

“飽了麼”、“興許發錯了呢,我想做菜,少打了個C”、“哪個遊戲不穿內衣?是讓你回血還是讓你增加攻擊力”…,

中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟

馬麗和喬杉是最大驚喜,特別是馬麗,突破以往對於她惡搞喜劇角色的印象,這一次演了一個“Me too”式發聲者,無論是侵犯者發來威脅電話時的心如刀割、被同伴誤會在玩SM的笑中帶苦、還是爆發後摔破酒瓶子的出離憤怒,用自己的心酸感化別人,第一次看到馬麗如此之正,獨特造型也為她的氣質個性加分,7個主要角色裡的演技擔當。

中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟

比較“接地氣”的改編:直播打賞、婆媳關係、養老難題、離婚買房……都是中國當下社會議題。電影選擇表現兩個不同的世界:餐桌上是中產階級你來我往的虛偽套話,餐桌外是困苦的百態人生。由電話聯繫起、作為間奏的後者無疑更讓我感動:直播女孩,快遞員,孤死的母親,高仿道具師…是原先那部偏向戲劇形態的《完美陌生人》所沒有的。好於預期,有歡笑也有思考:喬杉的角色貢獻半打笑點;馬麗的角色從原先的同性戀改編為女強人也有點意思,算討論了中國女性的生存困境。

中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟

因為原作實在太驚豔也太紮實,所以改編無論如何都能徒留一點像樣的框架,再有幾個有演技的演員,多多少少能撐得起場面。這樣的故事就是衝著拷問人性暗礁去的,一刀紮下去再擰幾下,前半程笑點不斷,後半程開始緊張起來,最後的收尾甚至超越了原版。這樣一個故事,之所以被各國逐一拿來翻拍,是因為它實在是深深地觸及了這個時代中人的痛點,一是夫妻之間的瑣碎與提防,二是被社交綁架的無奈與恐慌。在後一點上,國人尤其深有感觸,我們這個翻拍版走得也更遠,片中每個人物藏起的秘密,每一次都在掏我們的心窩。到最後,人人都還是得卸下偽裝,坦誠地做回自己。

中國版《完美陌生人》,外面紛紛擾擾,裡面亂亂糟糟


分享到:


相關文章: