“另类”文化输出:日本热卖动作游戏“捧红”了一个中国汉字

“另类”文化输出:日本热卖动作游戏“捧红”了一个中国汉字

近日,由日本游戏公司FROM SOFTWARE开发的动作类游戏《只狼:影逝二度》(Sekiro: Shadows Die Twice)在全球发布。该作对玩家的操作水平要求极高,稍有不慎就会在游戏中失败“死亡”,让一众玩家在“受苦”的同时乐此不疲,纷纷大开脑洞自我调侃。其中一款由网友制作的“吐槽”MOD(modification的缩写,也称游戏模组,是游戏的一种修改或增强程序)也因此走红网络,引发媒体关注。

“另类”文化输出:日本热卖动作游戏“捧红”了一个中国汉字

在《只狼》这款游戏中,一旦玩家操作的角色被打败,屏幕上就会出现一个硕大鲜红的“死”字,标志着游戏结束。而由于该作“虐心”的难度设定,自发售以来,“死”字画面就频繁出现在全球玩家的面前,大家直呼“都快不认识这个字了”。为了避免“审美疲劳”,让玩家换个口味,有网友通过植入MOD的方式 ,将原来的“死”字替换为“菜”字,以此调侃失败的玩家是新手,技术太差。

“另类”文化输出:日本热卖动作游戏“捧红”了一个中国汉字

有趣的是,这个MOD也引起了日本游戏媒体DenFamiNicoGamer的关注。日媒甚至特意向日本玩家解释了“菜”、“菜鸟”等词汇在中文俚语中的含义。该文章称,根据汉语词典,“菜”这一汉字所表达的意思为“叶、茎、根等可以做成副食品的植物,蔬菜的统称”。在字典中并找不到“菜”和“死”字的关联。

文章进一步解释称,“菜”字在《只狼》游戏中出现的用法,其实是源于中文日常用语的习惯。“在中文里,习惯用‘菜’这一汉字来形容水平和技术差劲。比如在中文的普通话中,‘菜鸟’就是用来描述各领域的新手。”这波“一本正经”的文化科普,让国内网友忍俊不禁。

“另类”文化输出:日本热卖动作游戏“捧红”了一个中国汉字

日媒还称,该MOD导入后,玩家在游戏中即使失败,看到所显示的“菜”字也会忍不住轻松一笑,这或许就是将“死”字转变为“菜”的初衷之一。

对于中国网友来说,这也算是一个“另类”的中国文化输出的成功案例了。


分享到:


相關文章: