這麼講究!新年號為什麼選擇“令和”?日本各方這麼說

東方網·縱相新聞實習生鍾書毓 記者卞英豪

當地時間今日(4月1日)上午,日本正式宣佈修改年號為“令和”。那麼,“令和”二字是何含義?日本政府為何要選擇“令和”二字作為年號?“令和”的誕生有何歷史意義?

這麼講究!新年號為什麼選擇“令和”?日本各方這麼說

日本官房長官菅義偉上午宣佈“令和”為日本新年號

陌生的“令”和熟悉的“和”

在新年號的公佈現場,安倍晉三表示,新年號“令和”出典為日本最古老的和歌集——《萬葉集》中“梅花頌”第32集中的“初春令月,氣淑風和”,字面意思有美好而和平。另據東方網·縱相新聞記者瞭解,本次年號中的“令”字是初次入選年號的漢字,而“和”字在歷年已使用了19次之多。

安倍同時表示,新年號根植於日本的傳統,深入日本國民的生活,寓意國民幸福,期待新時代的變革,也是對年輕一代寄予真摯的希望。

這麼講究!新年號為什麼選擇“令和”?日本各方這麼說

安倍首相在發佈會上解答“令和”的含義

在發佈會的現場,有記者提問道為何這次從日本古籍中選擇年號,安倍首相回答:“因為讀《萬葉集》的老百姓很多,從此書中選擇比較接地氣。”也契合了政府與專家原本希望選出符合新時代期待、能為國民廣泛接受、並深深紮根於日本人的生活之中的年號的想法。

據悉,在日本1200年的歷史之中,《萬葉集》是上至皇族貴族,下至平民百姓都接受並喜歡的詩典。《萬葉集》收錄了一般市民和農民的詩詞,體現了日本悠久的歷史與文化,和美麗的大自然蘊含著四時變化之美,格調深厚真摯。反應古代生活的深度與廣度。

為什麼不選用中國典籍?安倍這樣說

自公元645年,日本啟用首個年號“大化”以來,過去247個年號中,辨明出處的均出自中國古籍,其中多數是《四書五經》等唐代之前的古典文獻。

這麼講究!新年號為什麼選擇“令和”?日本各方這麼說

那麼此次修改年號,日本為何不繼續選用中國典籍?安倍晉三回答稱,日本正迎來一個根本的轉換期,為了反映日本人的新精神新時代,我們最終決定從日本的典籍中選用新的年號。

這麼講究!新年號為什麼選擇“令和”?日本各方這麼說

在本次新年號的“海選”階段。有日本學者認為,年號的選擇應該站在日本傳統文化的立場上,從日本古籍中選出。此前,日本政府曾公開回應稱,本次年號的修改,委託提案的專家包括日本文化、中國文學、日本史學、東洋史學等領域的“有識之士”。

創下多項歷史的“令和”

據悉,日本此次改元“令和”創下了不少歷史。

第一,這是日本憲政史上首次因天皇“生前退位”而進行的改元。根據日本1979年通過的《元號法》,法律規定日本的年號由內閣負責決定。此次修改年號是繼1989年1月的“平成”之後,第2次由日本內閣決定。不過,與昭和天皇駕崩而變更年號不同,因天皇“生前退位”而變更年號在日本憲政史上還是首次。

其二,這是日本年號首次借鑑了日本古籍。萬葉集是日本最早的詩歌總集,其地位相當於中國的《詩經》。所收詩歌自4世紀至8世紀中葉長短和歌,成書年代和編者,歷來眾說紛紜,但多數為奈良年間(公元710-794)的作品。

第三,本次修改年號,史無前例地通過網絡現場直播。1989年改元“平成”時,時任日本首相竹下登的講話由時任官房長官小淵惠三代讀,並通過電視轉播。今日,安倍晉三不僅親自發表講話。還首次通過首相官邸官方賬號在推特等社交媒體上現場直播。


分享到:


相關文章: