狗是人類的好朋友,和狗有關的表達非常的多,不過在中文,多半是貶義,例如“豬狗不如”,“狐朋狗友”,英文中則褒義較多,我們來看看
1.青梅竹馬,或者青春期的戀愛,叫puppy love
2.幸運兒lucky dog, 這可不是罵人哦,因為中文中,說別人“狗”是帶有貶義的,除非自嘲自己“單身狗”、“加班狗”等
3.三伏天 dog days,這可不是狗日哈哈哈。
叫做狗日,是源於大犬座的天狼星(Dog Star)。天狼星在7月至8月時出現在北半球的天空上,正當夏天最熱的時期,古羅馬人認為這個星星帶來了這個時期的暑熱。
4.凡人皆有出頭之日 Every dog has its day,狗也有得意的一天,平凡的人也是
5.傾盆大雨It's raining cats and dogs, 這是因為在早起英國的倫敦,沒有下水道,一到下大雨,各類流浪貓和流浪狗就被衝到街上。
6.愛屋及烏love me love my dog,這個比較好理解
7.拼命工作 work like a dog
8.吠犬不咬人 Barking dogs seldom bite.
9.人吃人,形容殘酷競爭 dog eats dog
10.同類不相殘;同室不操戈Dog does not eat dog,是上一句的反過來意思
11.老狗學不了新把戲 You cannot teach old dogs new tricks
12.愛叫的狗不咬人 Barking dogs seldom bite.
13.教狗怎麼叫(意指多此一舉)teach the dog to bark
而中文中和狗相關的,基本都不是太好的意思,或者自嘲,例如
累成狗:I'm really tired, exhausted, I'm dead
單身狗:single man/woman
狗孃養的:son of bitch 這是罵人的粗口,不能學哦
我是專門用懶人法拯救英語渣,幫助學生提分的英語老師KK花花,如果你覺得本文有用,請轉發給更多的朋友把,謝謝!
閱讀更多 KK英語大爆炸 的文章