《人間便利店》

《人間便利店》:It is better to be hated for what you are than to be loved for what you are not.

雙語美文 英漢對照讀美文,感悟語言的藝術


就算被這個世界冷眼被人們所敵對也無所謂,那就請你當我是個異類

年輕就是要隨心所欲 高舉你的手臂 拿出你的勇氣 不要再恐懼

——華晨宇《異類》


你眼中的異類是什麼樣的人?是過著與你完全不同的生活的人嗎?或許在你認為的“異類”的眼中,你可能就是一個“異類”。但是與別人不一樣並不可怕,正不正常也不是最重要的,如果沒有按自己認為正確的方式生活,那活著的意義又是什麼呢?

今天小編要為大家介紹的書是《人間便利店》,作者是日本作家村田沙耶香。

《人間便利店》

這本書的主人公是古倉惠子,三十六歲,至今未婚,大學畢業後沒有就業,選擇在便利店打工,一做就是十八年。來來去去惠子送走了很多店員,就連店長也換到了第八任。她每天吃便利店賣的便當,每天聽著收銀機發出的咔咔聲,每天看著乾淨的店面,每天說著“歡迎光臨”迎接顧客,每天過著這樣平靜的生活。惠子的家人、同事、朋友對此感到不可思議。只有惠子知道,一切都在變,只有一直不變的便利店才能給自己安慰。

突然一天,新同事宅男白羽闖入了自己的生活,“你這樣活著也太奇怪了吧?”他說。惠子開始思考,難道自己的人生,是畸形的嗎?

惠子在所有人的眼中都是不正常的,就連家人都認為她是一個異類。她表達的感情和大多數人都不同,但這就意味著她就是不正常的人了嗎?

《人間便利店》

現實生活中,有許多人會因為特立獨行的想法而被人過分地關注,甚至受到了抨擊。好像每個人都很願意給別人貼上標籤,總是拿自己的標準去評判別人的生活。

有的人選擇一輩子不結婚,有的人選擇不生孩子,有的人選擇做自由職業者....等等還有很多現象因為不是主流的想法就會被人誤解和譴責。

被貼上“異類”標籤的人害怕被身邊的人排斥,於是一味地模仿周圍人的情緒變化,卻發現自己怎麼也做不好。惠子就是這樣的人,她拼命地觀察來往便利店的人,模仿他們的行為和舉動,卻始終不知道什麼是所謂的“正常”。

但是最後的結局是惠子沒有為了成為別人眼中的“正常人”而喪失自己。她選擇過自己的生活,就算被人冷眼相對,就算沒有人認為她是“正常”的,她還是要享受自己的樣子。

我們都無法成為別人眼中期望的樣子,也不可能取悅所有的人。那既然如此,只要還在呼吸,就多做一些讓自己開心的事情吧~你的與眾不同或許就是改變生活的一道光,就努力讓這道光帶給更多的人溫暖吧~

下面就是這本書的節選片段以及附上小編拙劣的翻譯,如果你對這本書或是文章內容有什麼想法,歡迎到評論區留言和大家一起分享吧~

《人間便利店》

我一直在模仿著他們,只為努力扮演大眾心目中的人。

I am always doing what they do and imitating their behaviors, only wish to be the one they want to see.


據我觀察,歧視別人的人有兩種:一種是內在有歧視衝動和慾望的人,以及不經思考便賣弄從別處聽來的話,滿口歧視詞彙的人。

I observed that there are two kinds of people who usually discriminate others: one is with inward impulsion and desire of discrimination, and one is ready to say something discriminating at any time without any consideration.


將眾人覺得古怪的地方,從自己的人生中剔除,或許這就叫做「治好」。

It seems that getting rid of the called "something strange and weird" from our life means "being cured".


世界或許跟便利店一樣,只有我們被不斷替換掉,從來都是一幅相同的光景在持續。

The world, like a convenience store, moves on at a same speed and in a same way, but only we are replaced from time to time.

《人間便利店》

一個正常的人啊,最大的興趣就是批判不正常的人了。

Criticizing an "abnormal person" may be the happiest thing that a "normal person" does.


只要你在便利店工作,就時常會因為這份工作而受到蔑視。因為相當有趣,我挺喜歡觀察那些蔑視我的表情,會讓我覺得——啊,這就是活生生的人。

Only if you work in a convenience store, you may not be free from being discriminated. But to some extent, it is also interesting. Since every time I observe their discriminating expressions, I can truly know this is human beings.


過去的這時候,我必須為了明天而熟睡。一想著要為便利店調整好身體狀況,立刻就能入睡了。而現在的我,連為什麼而睡都不明白。

Once I slept only for embracing a tomorrow. In order to work hard, I have to keep a good condition, thus I can quickly fall asleep. But now, I even don't know why I have to sleep.


要站在人類大多數的一邊才會不被看作異類,遵循人們生活規律的軌跡才被人類社會容納。

It seems that standing on the side of majority won't be called alien, following the track of most people's life rules can be accepted by the society.


——“她好像已經三十五歲了吧。這個年紀還來便利店打工,本來就沒什麼指望了吧?”

——“人生完蛋啦。那樣子沒救了。根本就是社會的負擔。一個正常人,要麼工作,要麼家庭,總得做好一件事。歸屬於社會才是人的義務啊。”

—— "She is already 35, but she is still doing the part-time job at a convenience store, what she can do in the future?"

—— "Her life is over. Totally hopeless. You see, she is only a social burden. Normally, everyone should have a steady job or have a family, that's the rule. But she does nothing. People should live in the society, it's our responsibility."

《人間便利店》


分享到:


相關文章: