日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

平成大事記清單,「キラキラネーム」必有一席之地。

所謂「キラキラネーム」,指90年代後期起,日本的一幫新新人類們結婚生子當上爹媽後,給娃起的用力過猛的名字。

為了與眾不同,他們不在乎驚天地泣鬼神,不求那個字兒該不該這麼念,能不能這麼用,但求亮瞎所有人的眼睛。比如,給兒子起名叫“朕”的話,在日本就屬於典型的亮瞎眼名字。

雖是亮瞎旁人的眼,但名字裡傾注了爹媽的想法這點,亙古不變。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

這麼可愛的女寶被取名叫良妃,可不是她爹媽希望閨女將來當個良家妃子,王室姬妾。而是為了表達對親閨女的愛:Lovin' You。

良妃,照正常日語裡漢字的發音,多讀成りょうひ(ryou hi)。因為良也可發ら(ra)的音,她爹媽愣讓良妃發成rabin的音。rabin,念起來跟“拉賓”一毛一樣。

那跟Lovin' You的寓意也沒關係呀?嘿嘿,惱人的日本人英語,他們念起Lovin來,還真就是“拉賓”。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

你沒看錯!

大熊貓!這個男寶寶名叫大熊貓。日語裡大熊貓作為外來語,直接按英文發音讀。所以,大家叫起這娃名字來,就是胖噠!

起名那陣子,東京的上野動物園從中國迎來兩頭大熊貓,全日本報道這事兒,天天霸佔頭版頭條。有個關注新聞,與時俱進過頭的爹媽也是一言難盡。

胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!胖噠!

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

上圖這個小男生好像胖噠,但他有個碾壓級的亮瞎眼名字——皇帝!坂本皇帝!

他的粑粑麻麻希望兒子的人生方式有個性,並願他能實現夢想,所以取名叫“皇帝”。不直接念こうてい(koutei闊忒),而是按Kaiser的發音,念成日本式洋文“凱咂”。

既要漢字圈裡當皇帝,還得洋文界中稱Kaiser。只有“朕”來了,方能一決高低,誰的名字更閃亮。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

這類名字的娃娃越來越多,問題來了:爹媽自己不說,外人抓破腦袋也猜不出那些雕炸天的名字怎麼念。

一年級小朋友開學後,家長會收到這樣的花名冊,上面貼心的標註了每個寶寶的名字發音。收好,一定要收好!

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

不然,你永遠猜不到4號菊池虎王的虎王念lion king,喊tiger king可沒人搭理你哦。

9號中島妖狐的妖狐,卻唸作ようこ。光聽發音,只讓人聯想到洋子、榮子、瑤子等等保守端莊的女性名。不看是哪兩個字,小心臟也不會亂跳(看名單分類,應該是個男小朋友)。

14號星の玉子様,星の王子様的話,中文意思是星星王子大人。可這星の玉子様,星星的蛋大人是什麼鬼?高度懷疑蛋大人的爹媽漢字成績不咋地,錯把“玉子”當“王子”了。

3號明明是櫻桃的發音,字面卻用了“錯亂坊”。15號字面是“箱女”,嗯?盒子裡的女生?發音念成潘多拉,好吧,的確都帶盒子。

這些名字看著比綽號更像綽號,比仇家更像有仇,但如假包換,個個都是戶籍登記過的正式名字。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

上面這妹子名叫阿部プリンセスキャンディ,相當於有一箇中國人名字叫張普林瑟斯卡迪。princess candy,上哪兒都被人叫做張甜心公主……

接下來問題更大了,最早那撥兒趕上“亮瞎眼名字”熱潮的90後們長大了!再被叫那些雕炸天的名字,尷尬得想屎好不好!

前兩天,一個名叫赤池王子樣的18歲少年,發了一條激動的推文。他收到法院判決通知書,允許他把名字從“王子様”改成“肇”。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

▲法院判決通知書

小哥被爹媽冠上“王子様”一名,越長大越尷尬。王子様,日語王子大人的意思。

每每被人問到“您的名字”,他認真回答了,對方往往又問一遍:“請說您的真名!”小哥打從12歲起,就計劃著如何進行改名操作。據說,那時看不懂法律條文,具體流程全從漫畫書上學來的。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

我好像是山梨縣第一個以“亮瞎眼名字”為由而改名的。希望今後因為有我這個判例,揹負十字架的小夥伴們都帶著希望去挑戰(法律改名)。

小哥哥愉快地表示:改成正常名字,今後的人生更輕鬆了。朋友們可以繼續叫我王子,王子這個名字當綽號還是棒棒噠。

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬

▲赤池肇小哥本人

彷彿見到10年後,妖狐、星星的蛋大人、四天王、獅子王、犬郎、砂糖、大熊貓們紛紛去改名……

日本小哥拒做“王子”:名字多拉風,人生就多尷尬


分享到:


相關文章: