很多同學過了四六級多年,也在外企工作多年,但從來沒有認真想過packing,package,packaging這三個單詞有什麼區別。在他們看來,意思都差不多,都含有“包裝”的意思,想到哪個就用上哪個!意思真的沒有差別嗎?其實有很大的差別!
我們來好好區分一下這三個單詞,這次一定要弄個明白,以後不要再混用了哦。
這三個單詞,可直接區分開來的是package,意思是“包裹,包裝好的東西”。網購的時候,快遞員送來的那些就是package.
A large package has arrived for you.
你有一個大包裹來了。
單詞packing可以翻譯成“打包,包裝”,側重的是“包裝的過程,把東西放到包裡,袋子裡的動作過程”。
Have you finished your packing?
你收拾好東西了嗎?
packing machinery 意思是用於包裝的機械,比如說在火車站給行李打包用的打包機。
package machinery 是用於製造包裝材料的機械,比方說生產瓦楞紙盒的機器。
單詞packaging 意思是“包裝材料,外包裝,包裝工作”。
Attractive packaging can help to sell products.
精明的包裝有助於產品的銷售。
在這個例句裡面,packaging明顯指代的是“外包裝,包裝材料”,非常容易和packing “打包”區分開來。
His company offers a flexible packaging service for the food industry.
他的公司為食品工業提供靈活的包裝服務。
They provide design services and do printing and packaging
他們提供設計服務,還進行印刷和包裝。
在這兩個例句裡面packaging指代的都是“包裝工作”。
如果還覺得困惑,我們就總結一下:package 表示“包裹”,而packing 表示“包裝過程,打包”,而packaging 表示“外包裝,包裝材料,包裝工作”。
工作用到英語的話,可以訂閱我們的頭條專欄《頂級商務英語課》,內容優質而且系統,簡單易學,非常適合英語基礎差或想在工作提高英語的朋友。
閱讀更多 贏在英語 的文章