“Luck”是運氣,但“Just my luck”卻是壞運氣!為啥?

親愛的小夥伴們,本期的這篇文章看似很簡單,其實暗藏玄機,我們要來說說“Just my luck”。

“Luck”常用於表達運氣,特別是一些好的運氣,所以很多國外狗狗的名字都叫做Lucky。跟中國的“旺財”,“來福”有點異曲同工之妙。

但是如果你把“Just my luck”理解成“就我運氣好”,老外要錯亂了!為什麼呢?

“Luck”是運氣,但“Just my luck”卻是壞運氣!為啥?

1)Just my luck

“Luck”是運氣,但“Just my luck”卻是壞運氣!為啥?“Just my luck”按字面意思理解非常容易出現偏差,以為是好運之類的。

其實這句英語表達的意思是吐槽自己運氣差,運氣不夠好。

It’s commonly used when something bad happens to you and you want to tell others you are unlucky.

它常用於糟糕的事情發生在你頭上的時候,你告訴別人你很“衰”。有點像中文中,我運氣可真好啊,老師又抽中我回答問題,哎。

看幾個英文例句感受一下場景:

① Just my luck, my boss asked me to go on business this weekend.

背時啊,老闆讓我這個週末出差。

② - Are you coming for a drink?

- Can I take a rain check? I have to get my car fixed tonight.

- Too bad.

- Yeah, it’s just my luck.

- 你要來喝一杯嗎?

- 我要不改天再約?我今晚得去修車。

- 太糟糕了。

- 是啊,我總是運氣差啊(誰叫我車壞了啊)。

“Luck”是運氣,但“Just my luck”卻是壞運氣!為啥?

2)類似表達

除了用Just my luck,可能你還會聽到以下幾個表達。

① I’m unlucky.

我好不幸運哦。

② I have bad luck.

我運氣挺差的。

* 跟它相對的,當然是I have good luck,我好運相伴啦!

“Luck”是運氣,但“Just my luck”卻是壞運氣!為啥?

3)Better luck不要亂用哦!

Good luck常用於祝福別人好運,有時候也說The best of luck,最好的幸運送給你。

但是,你不要隨意說Better luck(更好的幸運),因為better luck常用於to encourage sb. after they fail to do sth.——用於鼓勵那些失敗過的人。

看幾個英語例句感受一下哦。

① - I’m going to take the final exam tomorrow. I’m so nervous.

- You are the best! Good luck.

Three days later.

- I failed the exam.

- Don’t worry, better luck next time.

- 我明天就要期末考試了,緊張啊

- 你是最棒的!祝你好運!

三天後。

- 我考試掛了。

- 別擔心,你下次肯定會更好運的。

* 所以看出來了嗎?當別人去做某事的時候,你可以用good luck以及the best of luck表示祝願。但是當別人失敗了,你用於鼓勵他下次會更好,就可以說better luck。

好了,這就是我們本期的分享。小夥伴們,不妨留言告訴我們,最近發生在你身上最Lucky的事情是什麼?讓我們一起沾沾喜氣啊!獨樂了不如眾樂樂嘛!

卡片收一收

“Luck”是運氣,但“Just my luck”卻是壞運氣!為啥?

【資料大禮包】

1、關注卡片山谷英語頭條號,私信發送“Hi”給小編,即可獲得500G英語資料,還有10000本英文原著+1000份kindle書籍喲!


分享到:


相關文章: