外国网友评:奥地利哈尔施塔特旅游热潮——我们已经撑不住了

Austria's halstadt has been taught the wave of tourists from China, and now it has become the prototype of Aisha's kingdom in ice and snow II.

奥地利的哈尔施塔特已经领教了来自中国的游客浪潮,现在又成了《冰雪奇缘II》中艾莎的王国的原型。

外国网友评:奥地利哈尔施塔特旅游热潮——我们已经撑不住了


"Wir halten das nicht mehr aus"

村长谈哈尔施塔特热潮:“我们已经撑不住了”


Das österreichische Hallstatt erlebt bereits einen Ansturm chinesischer Besucher. Nun soll es noch Vorbild für Elsas Königreich in "Frozen II" gewesen sein.

奥地利的哈尔施塔特已经领教了来自中国的游客浪潮,现在又成了《冰雪奇缘II》中艾莎的王国的原型。


Alexander Scheutz, 57, ist seit 2009 Bürgermeister von Hallstatt, einem 780-Einwohner-Dorf im österreichischen Salzkammergut. Das Foto zeigt ihn 2012 in der chinesischen Kreisstadt Boluo, wo der Marktplatz Hallstatts und die umliegenden Häuser eins zu eins nachgebaut wurden - allerdings spiegelverkehrt.

受访者:Alexander Scheutz,57岁,自2009年成为哈尔施塔特的村长,这是一个在奥地利位于萨尔茨卡默古特的拥有780户居民的村子。2012年出现一张中国博罗小镇的照片,在那对哈尔施塔特市场和周围房子进行了一比一的复制,然而所有都是镜像的。


Eine gewisse Ähnlichkeit zwischen Hallstatt und dem Arendelle (Foto) lässt sich nicht abstreiten - zumindest liegt auch das Königreich aus dem Disney-Film am Wasser, ist umringt von Bergen und in der Mitte prangt ein Türmchen in den frostigen Himmel.

哈尔施塔特和阿伦黛尔(上图)具有一定的相似性是不容置疑的,至少该迪士尼电影中的王国也是临水,群山环绕,中间的塔楼指向冰冷的天空。


SPIEGEL: Für das öffentliche Leben dürfte das Geld der Touristen ein Segen sein, oder?

明镜:对于民众来说,从游客那里赚钱是件好事,不是吗?


Scheutz: Ja. Durch die Abwanderung der Jugend war der Ort zuvor sehr belastet. Es gab zu wenig Arbeitnehmer, die Steuern zahlten. Doch nun haben wir viel Geld in Hotellerie und Gastronomie gesteckt. Seit 2010 hat sich die Anzahl der Übernachtungen in Hallstatt von rund 70.000 auf mehr als 140.000 verdoppelt. Wir produzieren wieder Überschüsse und stehen finanziell gut da.

Scheutz: 是的。这里之前因为年轻人的离去而变得非常困难。劳动力太少导致税收很少。现在我们因为宾馆和饭店挣到很多钱,自2010年以来在哈尔施塔特过夜的人数已经从差不多7万人翻了一倍上涨到14万人。我们的税收平衡有盈余,财政状况良好。


Scheutz: Ich bin stolz auf die Entwicklung und finde es toll, dass es den Menschen hier wirtschaftlich gut geht. Zugleich leiden die Hallstätter unter dem Boom, die Lebensqualität nimmt ab. Aufgrund unserer Lage kann der Ort nicht wachsen. Alles spielt sich auf einer Straße ab, die am Wasser entlangführt.

Scheutz: 我对经济发展感到自豪,认为我们这里的人在经济上良好是很棒的一件事。同时哈尔施塔特人也在承受过多游客造成的生活质量下降。因为我们的地理位置,我们无法扩张我们的村子,所有的一切都是沿着河的一条街而已。


外国网友评:奥地利哈尔施塔特旅游热潮——我们已经撑不住了


评论翻译:

Ich bin 1957 geboren. War oft zwischen 1960 und bis noch in die 80er Jahre mit meinen Eltern und auch meinem Ehemann in Hallstatt. Der Hallstätter See und die Berge, ebenso Hallstatt selbst, sind ein wunderschönes Szenario im Salzkammergut.

Geld verdienen ist bis zu einem gewissen Maß okay!

Aber zuviel ist - wie vieles im Leben - einfach zu viel!!! Es ist eine "traurige Entwicklung", wenn alles entschieden zu viel wird.

Ähnliche Situation durch Massentourismus finden wir an der Nordsee; und praktisch überall.

Mein Ehemann und ich wünschen alles Liebe und Gute!!!

Meine relativ logischerweise - altersbedingt - mittlerweile verstorbenen Eltern haben viele Gegenden in Österreich sehr geliebt. Besonders in Österreich; 30 Jahre nach meines Vaters Pensionierung lebten sie unweit des Chiemsee. Geplant war eigentlich Österreich!!! Leider konnte dies nie verwirklicht werden (gesundheitliche Hinderungsgründe)!!!

Alles Gute und viel Erfolg im sinnvollen Rahmen für Hallstatt und ganz Österreich.

Stefanie Weitz und Gerhard Wolf

我1957年出生。在1960年到80年代之间我同我的父母和我的丈夫就经常去哈尔施塔特。哈尔施塔特的湖泊和山脉,连同哈尔施塔特本身都是萨尔茨卡默古特地区绝美的景色。

挣一定数量的钱没问题!

但是太多,正如生活中的很多事物-是完全不行的!!!如果一切变得太多,就变成了“令人伤心的发展”。

类似大量游客的情况我们还能在北海发现,可以说是到处都存在这种情况。

我丈夫和我祝愿一切都安好!!!

我已故的双亲当年因为上了年龄的原因非常喜欢奥地利的一些地方,尤其是奥地利。自从我的父亲退休后,我的父母就生活在离基姆湖(译注:德国拜恩州)不远的地方。实际上他们当年计划的是去奥地利生活!!!遗憾的是最终也没能成真(身体健康的原因)!!!

祝哈尔施塔特和整个奥地利安好。


Wow, die Parkgebühren werden sicherlich alles lösen - Satire Ende.

Vorschlag: zwei KAssenhäuschen aufstellen, pro Nase 10,- € abkassieren - die Einnahmen - werden halbe-halbe zwischen den Einwohnern und der Bürokratur aufgeteilt - täglich und steuerfrei - und sicher können die sich dann sehr rasch irgendwo anders ein ruhigeres Häuschen kaufen - oder vergoldete Ohrstöpsel.

Vorschlag: einfach an Freizeitpark verpachten, die wissen sicher wie man so was managet und Einnahmen kreiert.

哇哦,停车费一定能解决所有问题。(译注:此为讽刺)

建议:建两个收费亭,每人收费10欧元,收入一半分给居民一半给行政部门,每天平分,无需缴税,当地人很快必然就能有钱在别处买一座更安静的小房子或者买一副镀金的耳塞。

第二个建议:把村子直接租给游乐园公司,公司必然知道如何管理和赚钱。


Ich war 2009 dort, zum Glück damals noch nicht überlaufen. Sehr schön... Ein mittelgroßer Parkplatz, ein paar Urlauber und still und starr ruhte der See. Overtourism ist ein riesiges Problem, man kann z. B. kaum noch ein nicht überlasteten Strand im nördlichen Mittelmeer im Sommerhalbjahr finden. Jeder Artikel über eine Idylle bedeutet langfristig seine Zerstörung. In Hallstadt würde meiner Meinung nach nur die Absperrung der Straße viele Kilometer vorm Ort mit Zugangsbeschränkung helfen.

我2009年的时候去过那,幸运的是当时还不人满为患。非常美丽。。。一个中等大小的停车场,几对游客,平静如镜般的湖泊。过多游客是巨大的问题,例如我们现在几乎在夏季的地中海北部找不到一处没有人满为患的沙滩。所有写描述田园美景的文章长期来看意味着摧毁当地。按照我的看法,哈尔施塔特只有在很多公里之外就开始限制进入那条街道才能解决这一问题。


Ich lese in dem Text eigentlich nur positives. Mehr Arbeitsplätze, Perspektive für die Jugend, hohe Einnahmen, Straßenhändler. Da sind sehr viele andere Gemeinden neidisch. Die Probleme lassen sich durch konsequente Regeln lösend.

我从原文中事实上只读到积极的东西。更多的工作岗位、年轻人更好的前景、更高的收入、对路边商人也是。许多其他的村子肯定很嫉妒。这些问题完全可以通过坚决的执行法规来解决。


Der hauptsächliche Unterschied zwischen deutschen und chinesischen Touristen: Von denen gibts einfach mehr. Chinesen benehmen sich nicht immer vorbildlich, sollten sich aber von Deutschen am Ballermann oder ähnlichen Bildungszielen im Urlaub kein Beispiel nehmen. Wer Mallorca oder den Balaton überschwemmt, wer Kreuzfahrtschiffe mit allen dazugehörigen Problemen füllt, sollte ruhig mal den Tourismuswahnsinn aus einem anderen Blickwinkel sehen - wobei mir die Einwohner von Hallstatt, die nicht an dem Rummel verdienen, wirklich leid tun.

德国游客和中国游客的主要区别:后者明显更多。中国人的行为举止不是一直都是榜样式的,但是在马略卡岛(译注:西班牙旅游胜地)或者其他类似地方度假的我们德国人也绝不是什么榜样。是哪个国家的游客淹没了马略卡岛或者巴拉顿湖(译注:匈牙利旅游胜地)?是哪个国家的游客在游船上惹是生非?对于过多游客我们应该平静的从另一种视角看待。我对那些没有从这场喧闹中获得任何利益的哈尔施塔特的居民真的感到惋惜。


外国网友评:奥地利哈尔施塔特旅游热潮——我们已经撑不住了


Ich lebe im Salzkammergut und war noch nie in Halstatt - die regelmäßigen Horrorgeschichten schrecken einfach ab. Mir reichen schon die schieren Massen an Asiaten in Salzburg, ist genau das selbe - Stadt komplett überlaufen, die Innenstadt von Salzburg hat nur noch wenige Einwohner. Es ist absurd.

我生活在萨尔茨卡默古特地区,但是从未去过哈尔施塔特,经常出现的吓人的传闻已经完全让我不想去。我已经受够了萨尔斯堡(译注:奥地利城市,莫扎特出生地)过多的亚洲人,现在是完全一样的情况,城市彻底被人流所淹没,萨尔斯堡市内只有很少的居民。事情完全很荒谬。


Als Oesterreicherin sehe ich den Ansturm auf Hallstatt als Fluch und Segen zugleich. In Asien lebend stelle ich mir die Frage, wie wird mit so einer Situation in China umgegangen? Zunaechst gibt es 2 Gruppen von Besuchern: Einheimische (zahlen wenig oder keinen Eintritt) und auslaendische Besucher (zahlen sehr viel Eintritt). Zudem muss verbindlich ein lokaler Touristenfuehrer angeheuert werden. Dies wuerde ich auch fuer Hallstatt empfehlen. Da dieser/diese die Touristenstroeme besser kontrollieren kann. Zudem bietet dies eine zusaetzliche Einnahmequelle. Hier sollte man keine Hemmungen haben gut zu verdienen, da dies fuer Chinesen durchaus akzeptabel ist, da sie dies ja aus dem eigenen Land gewoehnt sind. Man kann dann eine gute Cashreserve aufbauen fuer die Zeit, wenn Hallstatt nicht mehr en vogue ist.

Ich wuensche viel Glueck!

作为奥地利女性,我认为游客涌进哈尔施塔特既是好事又是坏事。我自问这种情况在中国如何处理?首先有两种人:本国人(支付很少的门票钱或者免费),外国游客(支付很多门票钱),而且必须相应的雇佣一个当地导游。我建议哈尔施塔特这么做。

因为这样能更好的控制游客潮,再者还能提供额外的收入来源。人们不应该设置障碍阻碍挣大钱,而且这种做法对于中国人来说也是完全可以被接受的,因为他们在自己国家早就适应了这种做法。当地人可以提前建立起良好的资金储备,就算当哈尔施塔特不再热门的时候。

祝好运!


vor 1 Stunde

super Tipp!

回复楼上

非常棒的建议!


分享到:


相關文章: