我們的大《靈契》第二部還有不久就要開播了,想想好激動,啊啊啊!按捺不住的小編又回去看了一遍
日語版和一遍國語版,都好贊!看慣了日漫,還是感覺日語版的更帶勁些。但咱中華文化源遠流長,漢語更是精妙絕倫,字字珠璣,豈是小小日語就能簡單描述清楚的。所以,想要更深入的瞭解《靈契》背後的文化背景和意義,建議觀看國語版,如果你只是衝著熙華去的,那麼請自便,你喜歡就好!(斜眼笑)
細心的同學會發現,日版的只有10集,這就是創作環境的文化的不同,有些橋段和人物的對話,是和我們當下的生活息息先關的,所以,製作日語版會有相應的改動,這就是所謂的“因地制宜”吧!但不管怎麼樣,整體效果還是棒棒噠!為我大國漫打電話!
但也有同學反應,說端木熙的日本配音太大叔了!其實小編覺得還好,本來端木少爺的性格就是,嗯,很早熟,沉穩類型的,這個聲音倒還蠻符合他的氣質的。當然也還有不足的地方,比如落月美人,是典型的古典美人的氣質,換成日語的配音,完全就失掉了“東方美人”的那種韻味。以及後面出場的端木的師父的配音,也是很容易出戏的。
說了這麼多,接下來,要放大(fu)招(li)了!準備好了嗎?直接上圖!(前方多圖預警!高能預警!)
米娜桑?hey hey!別舔屏了!我知道端木少爺很帥、很美!也很基情?沒錯,這就是《靈契》II裡的畫面,我們的端木少爺變長髮了,變得這麼美,太感人了,嗚嗚,以後我要改叫端木少爺為“端木美人!”你們不能攔我!大愛我端木美人!
溫馨提示:還沒看夠的同學,可以去B站搜索《靈契》觀看第二季PV哦~不用謝!^-^
那麼問題來了,長髮和短髮的端木熙你更喜歡哪個呢?
閱讀更多 二次元逗號君 的文章