06.16 老爸讀詩-The Money Tree

老爸讀詩-The Money Tree

曉華親子英語

輕鬆自然習得

一個月前,Uncle Ting看我為準備啟蒙課程上線忙得不可開交,十分自覺地帶著Emma錄了一期“老爸讀詩”。要知道平時我可是要催好幾次他才肯錄的呀!當時我還小感動了一下。

(此處省去一篇關於為何爸爸一帶娃就能收穫各方讚賞的一萬字論文……)

然後,這首詩,一個月以後,我才想起來,還沒有發。

嗯,希望Uncle Ting不要看到今天的推送。

這首詩的題目是——The Money Tree,妥妥就是搖錢樹!作者C.J. Heck是一位美國童書作家和詩人。The Money Tree用簡單而貼切的語言,描述出了人人都夢想擁有的搖錢樹。

老爸和Emma都讀了這首詩,他倆誰讀的好聽,誰聽上去更向往搖錢樹呢?

The Money Tree

by C.J. Heck

I dreamed I grew a money tree

outside in my yard.

My job was to care for it

and I worked very hard.

I saw that it was watered.

It grew so straight and tall

and when the money ripened

I picked it in the fall.

The flowers were green dollar bills,

the seeds inside were coins,

and others grew and glittered

where all the branches joined.

On windy days I stood below

and held a great big bucket.

Other days I climbed right up

to find one ripe and pluck it.

People say that money

doesn't really grow on trees.

I know. I only wish it did

just like in my dreams.

重點詞彙:

ripen v. 成熟

green dollar bill 美鈔,因為美元紙幣上都有綠色,所以美鈔又叫greenback

bucket 桶

pluck v. 拔、採、摘

glitter v./n. 閃爍、閃閃發光


有這麼一句英諺:All that glitters is not gold. 閃爍的未必都是金子。

Money doesn't grow on trees. 樹上可不生錢。

這也是英文中的一句諺語,教導人們金錢來之不易,不要不勞而獲。

那麼,這首詩又教導了我們什麼呢?

Uncle Ting和Emma的更多音頻

【關於我們】


曉華老師


親子英語啟蒙專家,童書譯者。專注雙語學習近10年,提倡自然習得。著有暢銷圖書《讓孩子輕鬆說出地道英語》。曾獲中國新聞獎、彩虹獎、亞廣聯廣播節目特別大獎等。


Uncle Ting


Emma爸爸,資深英文主播,曾獲廣播電視節目主持人的最高榮譽——金話筒獎。喜歡古典文學,美文詩歌是最愛。


Emma


北京某公立學校,小學生一枚。獲得全國英語大賽一等獎、拼寫單項獎,其英文聽、說、讀、寫水平,與母語國家同齡孩子相當。

老爸读诗-The Money Tree

長按識別上方二維碼

收聽更多繪本故事


分享到:


相關文章: