03.02 終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again

​隨著各省疫情的形勢好轉,

原來宅在家裡辦公的人,

已經陸續迴歸工位了

大家紛紛在朋友圈刷屏,

官宣正式“復工”


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


宅在家裡那麼久,大家都說:

再不復工,我就要忘記自己是幹啥的了!


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


那麼,“復工”的英文該怎麼說?


01


先來看一則中國日報的新聞,

標題中就用的是:get back to work


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


get back to 這個短語主要有兩種用法:


1. get back to + sth.

表示:繼續做,接著談


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


所以如果想要表達“復工”

我們就可以說:get back to work


They just want to get back to work.

他們只是想重新回到工作中去。


Once you're done resting, then you can get back to work again.

在你稍作休息之後,你就可以重新回到工作中去了。


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


2. get back to + sb.

表示的是:給(某人)回話、回電話


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


This will send an email to me and I’ll get back to you ASAP (as soon as possible).

它會發到我的郵箱裡,我會盡快給你答覆。


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


02


那麼,get back to go back to 有什麼區別呢?


get back to sth. 表示:繼續(已停止的活動),更加強調:重新回到某種狀態


go back to sth. 意思是:重新開始(做某事),重操舊業,回到上一狀態,強調動作


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


所以,其實也可以用

go back to work 表示“復工”

強調回到工作的動作。


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


I now look forward to going back to work as soon as possible.

我現在渴望儘早回到工作崗位。


It’s also becoming more common for mothers to go back to work when their children get older.

還有一些母親在孩子長大一點兒以後就重新出去找工作。


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


其實也有 go back to sb. 這個表達,

意思是:回到某人身邊


Whatever you throw away, it'll go back to you.

人們扔出去了什麼,但是它終會回來。


I hear he's ended the affair and gone back to his wife.

我聽說他結束婚外戀與妻子破鏡重圓。


03


不知大家有沒有注意到,還有一些新聞提到“復工”時,會使用 resume 這個詞來表達。


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


下面先來看看劍橋詞典對 resume 的解釋↓


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again

終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


resume 表示:在被打斷並停止一段時間後,重新開始或繼續。


也就是說,因為什麼事情把原先的計劃或安排或工作打斷了停止了,現在重新開始。

那麼 resume work 就更加符合“復工”的意思~


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


resume 這個單詞來看,

其前綴

re- 表示“重新、再”的意思,

比如 review(複習),reply(回覆)


但需要注意的一點是:

“復工”不能直接表達為:rework

因為 rework 的意思是:返工,重做

它強調的是:質量不過關而加工重做


We have received instructions to resume the work.

我們接到指示說要在繼續工作。


I tried to persuade her to resume her job as secretary.

我試圖勸她重新幹她的秘書工作。


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


resume 這個詞大家是不是看著很熟悉啊,

因為當它作為名詞時,就是“簡歷”的意思~

但得寫成:résumé

讀音也有所不同:

resume /rɪˈzuːm/

résumé /ˈrez.ə.meɪ/


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


關於 resume 的常用詞彙搭配:


resume activities 重新開始活動

resume business 重新營業

resume classes 重新開始上課

resume the conversation 繼續談話

resume one's habit 恢復舊習慣

resume office 官復原職

resume one's power 恢復權力


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


04


Work resumption is taking place across China except for Hubei province, the hardest-hit region. About 94.6 percent of the country's major grain production and processing firms have resumed production, while supply of natural gas, electricity and refined oil is sufficient.

除疫情最嚴重的湖北省外,全國其他地區均已部署安排企業復工復產。全國重點監測的糧食生產、加工企業的復工率達94.6%;天然氣、電力、成品油供應充足。


在上面這段表述中,

work resumption 來表示“復工”


其中,resumption 是 resume 的名詞形式,

意思是:the start of something again after it has stopped

中斷後繼續,重新開始


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


因此,想表示“復工”的名詞形式,

就可以說:work resumption


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


In the process of medical social work resumption, the prior field, strategic emphasis andintervene tactics are very important.

在恢復醫務社會工作過程中,醫務社會工作發展的優先領域、戰略重點與介入策略至關重要。


儘管都已經復工了,

但還是希望大家認真做好防護。

最後,將這份“復工預防指南”送給大家↓↓↓


終於正式上班啦!“復工”的英文可不是go to work again


分享到:


相關文章: