03.06 馬雲回贈日本百萬只口罩,也附上優美的古詩詞!哪個更有文采?

受人滴水恩,我當湧泉報。中華民族就是這樣一個知恩必報的民族。3月2日,馬雲公益基金會在社交平臺宣佈向日本捐贈100萬隻口罩,用於支持日本“抗疫”,這一批口罩已經於今日出發。馬雲公益基金會的微博全文如下:

過去一個月,從海外籌集防護物資到中國時,我們得到了很多國家、很多朋友的無私幫助。在我們最急缺物資的時候,日本的二階俊博先生和很多日本朋友一起,籌集了一批防護服馬上送到中國防疫一線……感動,感謝,感恩!

現在局面在發生變化,曾全力幫助過我們的朋友碰上了同樣的困難,日本的疫情現在也很嚴峻。這一切我們剛剛經歷過,所以我們知道最應該做什麼!這100萬隻口罩,感謝二階先生、蔣曉松先生幫忙分送到日本最需要的地方!

這次的困難也許比我們想象的要艱鉅很多,但是也教會了我們很多東西:什麼應該放棄,什麼值得珍重,什麼值得永遠銘記……

青山一道,同擔風雨,相信一切都會盡快好起來!

此前,日本曾向中國捐贈物資。2月11日,《文匯報》報道,日本累計捐贈口罩630餘萬個,捐款超3000萬,“風月同天”帶來應對災難的力量。據不完全統計,截至2020年2月7日,日本國內各界累計捐贈防護口罩633.8萬餘個,手套104.7萬餘副,防護服及隔離衣17.9萬餘套,護目鏡及鏡框7.8萬餘個,防護帽1000個,鞋套1000個,防護靴30雙,大型CT檢測設備1臺(價值300萬元人民幣),體溫計1.6萬餘個,消毒水1.15噸,消毒粉1噸,消毒用品2400餘件,累計捐款約合3060.2萬人民幣。

當時,日本不僅雪中送炭送來了錢物,還送來了優美的古詩詞。日本送來的抗疫物資上頻頻引經據典——有取自日本國長屋王偈子的“山川異域,風月同天”,有取自《詩經·秦風·無衣》的“豈曰無衣,與子同裳”,最近的一批物資上的文字則引用了唐代詩人王昌齡《送柴侍御》中的一句“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕”,甚至還化用《千字文》中的“同氣連枝”寫作了一首小詩——“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”

馬雲回贈日本百萬只口罩,也附上優美的古詩詞!哪個更有文采?


正如日本學者遠藤光正所說,在外交場合下“詩文遣詞造句的好壞,直接關係到國家的體面和個人的名譽”。現在,馬雲公益基金會向日本捐贈100萬隻口罩,用於支持日本“抗疫”。同時也在捐贈物資上附上了優美的古詩詞:青山一道,同擔風雨。

“青山一道,同擔風雨”出於唐代王昌齡的《送柴侍御》。王昌齡向來被譽為七絕勝手,留下了許多膾炙人口的作品。這就是一首送別詩歌。當時的王昌齡被貶夜郎,而他的朋友又要從夜郎前往“武岡”,在今天的湖南西部,王昌齡就寫下這首古詩送別對方。詩文共四句:“沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉”。

這首詩用白話文翻譯出來就是:沅江的波浪連接著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?

日本捐贈物資上的“山川異域,風月同天”,則彰顯了中日兩國文化交流史上的一個重要時刻。這句詩出自7世紀日本長屋親王的佛詩《繡袈裟衣緣》,長屋親王是日本奈良時期(710-794)的一位政治家。

山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。如題所示,這首佛詩被繡在長屋親王命人制作的1000件袈裟上,送往中國唐朝,這是他邀請中國僧人來日本的一份誠意。這首詩也被收錄進了現存最大的唐詩集《全唐詩》。長屋親王的這首詩啟發了鑑真,讓他決定漂洋過海前往日本。鑑真是唐代的著名旅行者和精神領袖,在經歷了6次嘗試和雙目失明後,鑑真終於到達了日本,為佛教在日本的傳播做出了重要貢獻。


分享到:


相關文章: