01.03 “讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了

“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了!

越到年關越怕出事。

最近這些天頻繁的看到很多關於火災上熱搜的新聞。我都不敢想,我們家住那麼高,如果真的著火了,我要怎麼往下跑?

所以基本的滅火器還是防毒面具,大家一定要備著。

本期我們來說兩個跟“想”相關的表達。

下面這兩個表達你先試著用英語描述一下吧,你會怎麼說?

1. 我都不敢想。

2. 讓我想一下。

“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了


1)“我都不敢想”英語怎麼說?

我都不敢想,其實這句話千萬不要直接翻譯。

很多美語高頻句子,大家看了之後會覺得哇,好簡單。

但是到了自己要說的時候說不出口。這就是一個積累問題啦。平時看美劇的時候,拿個小本本多抄一下常見的口語高頻句。

高頻英語口語“我都不敢想”英語到底怎麼說?你可以用兩種方式表達。

I dread to think…

I hate to think…


“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了

這兩句啥意思呢?

Used for emphasizing that you do not want to think about something because it is unpleasant or upsetting.

兩句話表達的意思是我完全不想去想這個事情,因為想想這個事情就心煩,不爽,不敢想啊。

hate表示討厭,dread可能比較眼生,也是表示極為擔心和害怕。

它的用法非常簡單,看兩個英語例句。

① I hate to think how much time I have wasted.

我簡直不敢去想我浪費了多少時間。

* 你說說2019你浪費了多少時間?嘻嘻。

② I dread to think of my grades.

我想都不敢想我的分數。

* 學渣的痛苦!


“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了

2)“讓我想一下”英語怎麼說?

讓我想一下也是一個高頻英語句子。

“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了!

雖然這麼說沒有錯,但是會顯得稍微古板。

口語化的表達,你可以用到下面兩句。

Let's see.

Let me see.

Let’s see 的英文解釋瞅瞅:

Spoken used for saying that you need a moment to think about something

當你說let's see的時候,也就是說你需要一點時間思考一下這個事情。

看一個例句。

① - How many girls will be there?

- Well, let’s see, about 25.

- 多少個女孩會到那?

- 我想想,大概25個。

但是let's see,還有其他的意思,比如說這一句話。

② Let’s see what you’ve got there.

讓我看看你有些啥。

* 這句話表達的意思是讓我瞅瞅你有啥厲害的,這裡其實就是表示看的意思哦。

“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了


“讓我想一下”不要說成“Let me think”啊!太複雜了


分享到:


相關文章: