從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


(〜 ̄△ ̄)〜


英語罐頭

本文是我的第29篇雙語精讀


前幾天,罐頭菌在英國的《金融時報》(Financial Times)看到一篇關於現代網絡成名的文章,原標題為:《My daughter’s TikTok triumph and the fleeting nature of internet fame》(我女兒的抖音成功與那稍縱即逝的網絡爆紅)。文章大概講一位記者母親,在聽到女兒講述抖音上的成功後的驚訝,並對現代網絡與年輕一代的一些思考。


文章深度講解了作者對於現代網絡對於世界以及下一代的一些影響,以及更多地闡述了她對此的看法。文章源鏈接罐頭菌就不在此貼出來了,感興趣的小夥伴可以複製上面的標題自行尋找。


罐頭菌覺得這篇文章寫得挺不錯,因此就一些我喜歡的段落,拿出來做一個雙語的搬運以及必要時做一些英語上的講解。


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


A couple of weeks ago, one of my teenage daughters casually mentioned that she had created a TikTok — a short video on the platform owned by ByteDance, the Chinese company — that had gained 114,000 views in a matter of days. “A hundred and fourteen thousand?” I repeated, wondering if I had misheard.

幾周之前,我的一個小女兒不經意間提起了她在中國公司“字節跳動”的抖音上製作的一個視頻,這個視頻的觀看短短的幾天內已經達到了11.4萬的觀看數。“11.4萬?”我重複說道,並懷疑自己是否聽錯了。


She rolled her eyes at me. “It’s not that much!” she said, proceeding to show me Instagram pictures of other kids she knows in New York whose TikToks have attracted far bigger audiences.

她對我翻了個白眼。“這並不算多!”她說道,並給我看了一下在紐約她所認識的一些其他孩子的Instagram照片,這些孩子的抖音擁有更加多的觀眾。


I pointed out that a mere 114,000 was almost four times the number of followers that I have on Twitter, even though I am a journalist in the public eye and have maintained that account for a couple of years. “Well, you’re old,” she shrugged, checking her phone again. The views of her video — a micro-satire on her teenage life, set to music — were still rising.

我表示,11.4萬這數字已經是我在Twitter上的粉絲的4倍了,更何況我還是一個公眾視線下的記者,還堅持維持這個賬號好些年了。“好吧,那是你老了。”她聳了聳肩,並看回她的手機。她的視頻,主要是對她自身的青年生活做輕微的嘲諷,並配上音樂,而視頻的觀看數還在不斷上漲。


checking her phone again:再次看她的手機

(看手機一般不會直譯使用watch,look等詞彙,而是一般使用check來表示)


互聯網與其產品顛覆著這個世界,關於這一點相信大家都認識到。然而,當一位母親知道自己女兒的抖音有如此影響力時,她的震驚,相信也會成為現在或者未來父母的震驚。


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


When I was growing up, I took it for granted that the people who became famous enough to be listened to by a crowd had worked hard for that accolade and generally operated with the support of an institution or an established industry.

在我成長的過程中,我理所當然地認為那些能成名,能被眾人所傾聽的人,辛勤努力付出來獲得這一榮耀,且其背後會有成熟的機構或者行業作為支撐。


I’m thinking of the film stars I saw on cinema screens and the music idols who paraded on the stage of the BBC’s Top of the Pops, as well as the more conventional figures in the public eye — politicians and business leaders.

我想到了在電影院屏幕上我所看到的電影明星以及能上BBC《Top of the Pops》的音樂偶像,以及在公眾眼裡更為傳統的名人,政要人士和商業領導。


The idea that I, as a teenager in my bedroom, might suddenly communicate with 100,000 people or more, would have seemed bizarre. Just giving a speech to a hall of a few hundred fellow pupils at school was terrifying enough.

一個身在自己臥室的青少年,竟然能同時與10萬甚至更多的人進行交流,這樣的想法看起來很瘋狂。在學校禮堂中對著幾百學生進行演講就已經夠嚇人了。


take it for granted:認為理所當然

conventional:傳統的

bizarre:怪誕的,不可思議的


與我們這一代甚至是上一代完全不一樣的是,本來需要付出很多努力才能得到關注,得到榮譽這一現象,正在被互聯網所顛覆,這也是互聯網帶來的“扁平化”影響之一把。


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


To put it another way, when The New York Times columnist Thomas Friedman declared in 2005 that the internet had made “the world flat” in economic terms (allowing competition between remote workers in Boston, Bangalore and Beijing), he was only half right. It is flattening hierarchies too, by giving power to the crowd and, sometimes, a megaphone to ordinary mortals.

換句話來說,在2015年紐約時報專欄作者Thomas Friedman宣稱,從經濟的角度來看,互聯網讓“世界變得更扁平”了(能讓在波士頓,班加羅爾,北京的遠程工作者發生競爭),但他只說對了一般。通過給予普通群眾力量,讓他們用手機發聲,這對於階級來說也同樣正在“扁平化”。


Of course, “flat” does not mean egalitarian: most voices on the internet never travel beyond a relatively small network, and much of the content that goes viral on platforms such as TikTok, YouTube or Instagram does so because of unseen institutions at work (for example, a public relations team aiming to boost a celebrity’s profile).

當然,“扁平化”並 不意味著平等主義:互聯網中很多的聲音往往只在一個小小的網絡中傳播,大部分內容是在想抖音,YouTube或者Instagram這一類平臺上傳播,這是因為其背後有很多幕後的機構在做操控(例如公關團隊目的往往在於提高某一名人的形象)。


But lone actors do sometimes go unexpectedly viral, and in a manner that makes my daughter’s experience seem utterly tame. Fame can suddenly appear — and then just as suddenly be taken away again, because the audience gets bored, the platform’s algorithms change or the cultural trend that a breakout video has tapped into goes out of fashion.

但是,有時候單打獨鬥的演員也能做到一些出人意料的爆紅,這或許顯得我的女兒並不那麼特殊。爆紅可能會突然出現,然後宛如曇花一現地消失,因為觀眾會厭倦,平臺的算法會改變又或者導致視頻爆紅的文化會變遷。


For a teenager, social media can seem like a summer garden at dusk filled with fireflies: spots of lights suddenly flare up and then die down, moving in an unpredictable, capricious display.

對於年輕人來說,社交媒體就像黃昏下的夏日花園,螢火蟲漫天飛,閃爍的光點忽隱忽現,一切都是那麼難於預測,且變化莫測。


to put it another way:換句話說

egalitarian:平等主義

go viral:像病毒一樣傳播,爆紅

fireflies:螢火蟲


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


網絡是世界不斷“扁平化”,讓更多人能為自己發聲,這一點是可以肯定的。但是更加無可否認的是,網絡上的巨頭才是正在發聲的主導者。像大到支付寶,騰訊等一類大型巨頭公司,小到互聯網的KOL,大V,發聲的主體往往是這一部分受關注者,真正的弱勢群體要發聲,或許還要很漫長的時間。


對於這篇文章,罐頭菌最喜歡的是最後一段,比喻非常恰當。對於年輕人來說,社交媒體就像夏日下黃昏的花園,螢火蟲的忽隱忽現確實讓很多人應接不暇。其影響究竟是好還是壞,不管身為當代青年,父母應該怎麼樣去應對這一趨勢,或許,直到現在,也沒有多少人能給出令人滿意的答案吧。


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!


從女兒抖音11.4萬觀看說起,談談那“稍縱即逝”的“網絡爆紅”


分享到:


相關文章: