譚詠麟《愛的根源》的一個歌詞小彩蛋

譚詠麟的《愛的根源》幾乎無人不知了吧,當時1984年作為同名專輯兼碟中同名主打歌一經推出,立即橫掃各大小樂壇頒獎典禮,這是對校長來說非常有重要影響的歌。

譚詠麟《愛的根源》的一個歌詞小彩蛋

可關於這首歌還有一個比較有意思的地方,那就是關於開頭的那一句歌詞:

-“隕石旁的天際/是我的家園/漆黑的天際/是我的根源/生存/只因可為你生"


這裡還有填詞人林敏聰的一個小巧思。

填詞人借用了英文“once upon a time”的發音,我們也可以理解為“從前的天際”,林敏聰做到了一語雙關,同時兼備意境。

譚詠麟《愛的根源》的一個歌詞小彩蛋

時至今日,歌手杜麗莎在節目《金曲撈》時,也有用英文歌詞去翻唱這首歌,她把這一句唱成了“once upon 的天際 ”

譚詠麟《愛的根源》的一個歌詞小彩蛋

可見粵語也會受到其他外來文化語言的影響,產生出令人意想不到的變化,同樣也推使粵語有更多有意思的發音。




影評實驗室


聊聊《想見你》的幾個彩蛋

看完了《你是兇手》,我對國產翻拍再次失望

【短評】 | 解救吾先生,劉德華獻上影帝級演技

圖解 | 豆瓣9.2分短片神作《調音師》,男主用欺騙來逃避現實,卻最終被自己的致命無知拖進深淵

依舊是日本生活化的長鏡頭,紀實式的拍攝手法,毫不留情地把日本社會問題剖析,露出內臟,有多麼的不堪入目,也就有多麼的直擊人心。

在剛剛結束的第91屆奧斯卡頒獎典禮上,《波西米亞狂想曲》勇奪包括影帝、最佳剪輯、音效剪輯、音響效果四獎!

《流浪地球》作為第一部真正意義上的“硬科幻電影”,無論是故事情節還有視覺特效,都可圈可點,況且能夠入榜中國電影史,實屬牛逼!


分享到:


相關文章: