千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了

這娛樂圈結個婚

沒有個“官宣體”是不行滴


千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了

這不,韓庚盧靖姍就說:

【你好,我的愛人】

但英語千萬別說成:Hello, my lover!

小心被罵!

為什麼不能說lover?

按照我們學的語法

動詞結尾+er表示名詞

所以lover就是“愛人”嘍~

然鵝

lover表示↓

The person you are having a sexual relationship with,but are not married to.

情人;小三

(不結婚的那種~)

lover也可以指:

沒有公開的戀人

(地下戀情)

比如

電影《The lover》講述的就是

男女主角相愛但沒有公開戀情

最終無果的愛情故事~


千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了

例句:

He has a young lover.

他有個小情人。

“我的愛人”怎麼說?

01

最簡單的可以說:

My love.

我的摯愛

love表示↓


千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了

一個你深愛的人;深深吸引你的人

比如西域男孩經典歌曲

my love意思就是“我的摯愛


千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了

例句:

She is my first love and my only love.

她是我第一個愛人,也是唯一的愛人~

不過在英國

my love還可以表示:


千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了

一種友好的稱呼

(類似於我們說的“親愛的”)

比如,服務員對你說

That'll be four pounds exactly, my love.

正好四磅,親愛的~

02

所以,為了避免誤會

“我的愛人”這樣說更好:

My beloved.

beloved表示↓

你愛著並且在一起的人

(簡稱“愛人”)

例句:

Finally, he married his beloved.

有情人終成眷屬。

最後小沃也想祝所有粉絲們:

有情人,終成眷屬呀~

Finally, all of you will marry your beloved ones~


千萬別把“我的愛人”說成My lover!這誤會可大了


分享到:


相關文章: