野味究竟該如何表達呢?來看中國國際電視臺(CGTN)的一篇報道:
中國主流媒體也在社交平臺上發起了“控制食慾,拒絕野味”的活動。在農曆新年之前,要強調食用野生動物的危害。
《紐約時報》之前的一篇報道提到:
週三,中國東南部城市南京的電視節目主持人金思辰在他的微博上寫道,吃野味並不能壯陽,也沒有治癒能力。野味不僅不能治癒疾病,它還可以使你,你的家人,朋友,甚至更多的人生病。
從這兩篇報道中我們都看到
它們用到了一個單詞“game”,
我們都知道game一般表示“遊戲、比賽”。
不過很多人不知道,
game還有“野味、野禽、獵物”的意思。
我們來看看“game”的英語解釋:
1月30日,
國家移民管理局官方微博發佈了
新型冠狀病毒感染的肺炎公眾預防提示
【中英文對照版】
在該文中,
就出現了 game 的形容詞形式,
gamey ,
如下圖。
當然除了 game ,
還有一些其他的表達野味的方法,
我們可以說 bush meat,
或者 wild meat 。
拒絕野味,
就是拒絕病毒。
譴責吃野味的人,
就是在保護生命。
Don't touch, buy or eat the game!
不要接觸、買或者吃野味!
閱讀更多 TonyRongEnglish 的文章