日本人常說的“八嘎呀路”是什麼意思?翻譯成中文,才知有多傷人

日本人常說的“八嘎呀路”是什麼意思?翻譯成中文,才知道有多傷人

眾所周知,在近些年以來,各大影視頻道中各種以抗日為題材的影視劇層出不窮,其中許多優秀的影視題材能夠令人熱血沸騰,並激發觀眾的愛國心理,但也存在許多抗日神劇,其中各種粗編亂造以及演員誇張的表演方式,令觀眾們尷尬不已。而在抗日影視劇當中,我們總能聽到日軍說的“八嘎呀路”,這到底是什麼意思呢?翻譯成中文,才知道有多傷人。

日本人常說的“八嘎呀路”是什麼意思?翻譯成中文,才知有多傷人

在當今日本的文化當中的“八嘎呀路”,書面進行表達就是“馬鹿野郎”,而在日本的口語當中,“馬鹿”直譯為笨蛋,而“野郎”直譯為男人,而在日本人異常生氣而進行辱罵時,“野郎”這個詞語就成為了攻擊性非常強的詞彙,這個時候的口氣都十分極端,大致意思就是“混蛋”。而這樣的罵人水平在我們眼中,也許只有新手才會如此做。

日本人常說的“八嘎呀路”是什麼意思?翻譯成中文,才知有多傷人

而在日語當中,“八嘎呀路”合在一起的意思表示著日本人極度憤怒,是一句異常粗俗的話語,用來去傷害他人的自尊,對他人進行羞辱。而在說出這句話時,一般會令兩方發生衝突,所以“八嘎呀路”在日語當中實際上比任何話都傷人。

日本人常說的“八嘎呀路”是什麼意思?翻譯成中文,才知有多傷人

而我們在影視劇當中總是看到日軍用這句話來辱罵我國百姓,只因那時的日本侵略我國大地,而當時我國國力十分弱小,沒有辦法抵禦,日軍對我國百姓十分不屑,才會說出這種話來侮辱我國百姓。而這也證明了那時日軍對我國百姓有多殘忍。而今雖說這早已成為了過去式,但我們也一定要銘記歷史,勿忘國恥。對此,大家有什麼看法呢?


分享到:


相關文章: