你在“雲錄製”,我在“雲首發”——中國外文局這波操作相當硬核

你在“雲錄製”,我在“雲首發”——中國外文局這波操作相當硬核

在各行各業陸續開展復工復產的當下,無論是企業還是文化部門,都秉承著一份使命和初心,克服重重困難,演繹著各自的硬核戰“疫”故事。

3月10日,是倫敦書展原定開幕的日子。早在此前,中國外文局已經做好了參展的各項準備,然而2月28日,世界衛生組織將新冠肺炎疫情全球風險級別調至最高。中國外文局果斷做出反應,緊急將參展主題調整為“堅決打贏疫情防控阻擊戰!中國加油!世界加油!”。

這意味著所有的活動設計方案要全部重新修改。然而更大的挑戰還在後面,當倫敦疫情日益嚴峻,一方面中國外文局意識到中國抗擊疫情的經驗值得通過書展向世界介紹,另一方面作為“過來人”,又覺得在書展上人員聚集是不應該的。怎麼辦?

參展籌備團隊提出了一個大膽的設想,在沒有先例經驗的情況下,來一次說幹就幹的“雲首發”。然而3月4日,倫敦書展組委會宣佈此次書展因疫情取消,策展團隊心情再次盪到谷底。他們會放棄嗎?

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

3月10日,中國外文局局長杜佔元和副局長陸彩榮共同揭幕了一場別開生面的新書首發式——中國外文局抗擊疫情繫列出版物全球“雲首發”儀式。活動是在一波三折中最後敲定的,背後的細節體現了中國出版人的初心與使命。

一個月出版十本書

新冠肺炎疫情暴發後,外文局所屬七家出版社迅速反應,緊急策劃出版了一系列抗擊疫情的主題圖書。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

《站在你身後!——從特拉維夫到黃岡的384小時》

2月14日,新星出版社僅用8天時間,從策劃到出版一氣呵成,出版了全國第一本講述抗擊疫情故事的中、英文圖書《站在你身後!——從特拉維夫到黃岡的384小時》;2月15日,海豚出版社全網上線《直面“黑天鵝”,危機時刻的青少年心理疏導》;2月23日,武漢封城一個月之際,外文出版社出版中、英文電子書《武漢封城——堅守與逆行》《2020:中國戰“疫”日誌》;2月26日,中國畫報出版社上線《新型冠狀病毒肺炎防護宣傳圖》。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

《站在你身後!》主創團隊在印刷廠監督印刷質量

隨後,外文局所屬出版社陸續出版了《和你在一起!——25國外籍專家戰“疫”實錄》《戴口罩的老虎》等圖書,截止到“雲首發”儀式當天,七家出版社共出版了10種抗擊疫情主題圖書,從政府舉措、防控方法、心理疏導、國際支援等方面分享了中國經驗和抗疫故事,表達了出版人對奮戰在抗疫一線廣大醫護工作者和全體工作人員的敬意,對世界各國共同抗擊新冠肺炎疫情的支持。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

外文局抗擊疫情繫列圖書在北京王府井新華書店上架銷售

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

《2020:中國戰“疫”日誌》在北美亞馬遜網站上線銷售

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

外文局抗擊疫情繫列圖書上架常青圖書官網,該網站為英國最大的中文圖書銷售平臺

72小時更新書展參展方案

與此同時,外文局倫敦書展的參展工作按原計劃有序推進,但隨著新冠肺炎疫情逐漸在全球拉響警報,參展方案也需隨之更新。

2月28日,世界衛生組織將新冠肺炎疫情全球風險級別調至最高。外文局領導果斷做出反應,緊急將倫敦書展參展主題調整為“堅決打贏疫情防控阻擊戰!中國加油!世界加油!”,此時距離倫敦書展開幕還剩11天。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

外文局所屬常青圖書(英國)有限公司員工在轉運倫敦書展展品及疫情相關書籍,第一時間送達英國讀者手中

這意味著所有設計方案要全部重新修改,隨之而來的是與時間賽跑,爭分奪秒地調整。重新設計展場噴繪、徵集抗疫主題圖書封面、緊急安排將已出版的抗疫圖書空運發往倫敦、根據參展主題策劃新書首發活動、抗疫主題展活動……在外文局總編室統籌下,來自國圖公司、各出版社、中國報道社新視覺設計團隊的相關籌展人員與外文局駐倫敦機構的一線人員通過視頻會議、語音電話、文字工作群等方式保持著24小時不間斷的溝通協調。經過共同努力,於3月2日晚敲定了展場噴繪、易拉寶、主題標語和書展活動的一整套新方案。

48小時初提“雲首發”設想

但這一波72小時的火線調整,還是沒能追上疫情發展的勢頭。2月29日,英國確診的第20例患者被確認為英國境內出現的首例人傳人病例,外文局駐倫敦機構在邀請倫敦的外國嘉賓和駐英使領館人員出席活動時,也感受到了倫敦疫情的嚴峻。

整個倫敦參展籌備團隊陷入思考:一方面,中國抗擊疫情的經驗十分寶貴,我們的圖書內容實用,全世界到了抗擊疫情的關鍵時刻,借國際書展向世界各國介紹中國抗擊疫情的經驗和方法,並已決定全部免費授權國際出版商出版,正想通過活動推廣;另一方面,隨著疫情發展,作為“過來人”的我們,深知人員聚集是絕對不應該的,在倫敦書展上搞活動成為一個問號。

3月3日,參展籌備團隊提出了“雲首發”的設想。但由於之前沒搞過,倫敦展場的拍攝條件、書展現場連線的可操作性、與中國連線的穩定性等問題都需要解決。在外文局領導的肯定和鼓勵下,外文局總編室會同國圖公司、出版社和倫敦的工作人員進行了幾次探討,拼湊出了初步方案,但不成形,想著“摸著石頭過河”,邊幹邊解決問題。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

倫敦書展組委會宣佈:“2020年倫敦書展因疫情取消。”

隨著疫情在歐洲的全面蔓延,3月4日,倫敦書展組委會宣佈:“2020年倫敦書展因疫情取消。”雖然在倫敦前方同事不斷更新疫情的消息中早就做好了心理準備,但是宣佈時大家的心情還是很複雜,自2月28日以來,這5天沒日沒夜的調整和籌備都無法在倫敦書展上展示了?重新確定的參展設計圖已經制作、圖書已發空運、展場費用早已支付,難道這一切都“打水漂”了?醞釀中的“雲首發”又何去何從呢?整個參展團隊又一次陷入了沉思。

36小時集齊7條國際視頻

3月5日,外文局領導提出了終極解決方案:3月10日,倫敦書展原定開幕日上,在外文局辦公樓大廳辦“雲首發”!

“主場作戰”的思路醍醐灌頂,一下打破了之前的困局,解決了倫敦前方場地、設備有限,人手不足、技術上沒底等一系列問題,同時,外文局融媒體中心和中國網加入,技術支持也有了充分保障,“雲首發”方案撥雲見日,最終確立。

3月6日,團隊勘測場地,規劃錄製現場,有條不紊地安排攝像、攝影和製作團隊。至此,就剩最後一個環節需要攻克了,邀請國際友人通過“雲致辭”參加“雲首發”式,這也是最能體現“雲首發”概念的環節,突破時間和空間的侷限,達到全球首發的效果。

考慮到國際合作夥伴分佈在世界各個不同時區,最可靠的辦法就是事先錄好致辭視頻現場播放,而此時距離3月10日僅剩4天,製作視頻配字幕要消耗一天,東西方時差再消耗一天,也就是說嘉賓的視頻必須在3月7日、8日發來,這又是個挑戰。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

中國外文局局長杜佔元和副局長陸彩榮共同為新書揭幕

一方面,外文局近年來在世界各地通過國際合作出版,建立了數十家中國主題圖書海外編輯部,成立了多箇中國圖書中心,在國際上結交了一大批知名出版商、譯者和學者朋友,錄段視頻不算難;另一方面,讓普遍不會週末加班的國際友人在週末做這件事情,心裡確實沒底。而且書展籌備團隊人手十分有限,僅是收集圖書背景材料,以郵件或電話方式向外方介紹活動目的和流程,就十分耗費精力,何況視頻要有一定數量才更有意義。

緊急之時,外文出版社的國際合作團隊發揮了重要作用。她們放棄週末休息,分頭行動,發出邀請,最快的一條視頻3個小時就發來了,有的視頻甚至錄製了兩個版本。36小時內從英國、波蘭、阿爾巴尼亞、羅馬尼亞、斯里蘭卡、蒙古、巴基斯坦集齊了7條視頻並進行了翻譯。在最忙碌的3月8日這天,外文出版社國際合作團隊的女編輯們度過了一個充實而有意義的國際勞動婦女節。

國際友人的視頻支持,體現了外文局的國際影響力,也顯示出人類命運共同體的意義。疫情面前,全世界是一家,大愛無疆,共同奮戰。

你在“云录制”,我在“云首发”——中国外文局这波操作相当硬核

現場首批集中首發圖書

3月10日,“雲首發”式順利完成,外文局首批出版的10本抗擊疫情主題的圖書面向全球發佈。在首發式上,杜佔元指出,新冠肺炎疫情暴發以來,中國外文局各業務單位發揮特色優勢,抗擊疫情繫列主題圖書具有出版快、角度新、形式多、責任強的特點。中國外文局將向國際社會捐贈出版的全部抗擊疫情圖書的國際版權,與世界各國分享中國抗擊疫情故事和經驗,為世界衛生事業和全球人類健康作貢獻。陸彩榮表示,首發的圖書從政府舉措、防控方法、心理疏導、國際支援等多方面講述了中國的抗疫故事,並以此表達出版人對奮戰在抗疫一線的廣大醫護工作者和全體工作人員的敬意,對世界各國共同抗擊新冠肺炎疫情的支持。

一場凝聚了眾人智慧和辛勞而舉辦的特殊首發式,為5G時代的常規模式做出了嘗試,如一些研究機構所分析的,這次疫情加快了不少行業的轉型速度。作為中國最大的專門從事國際傳播的綜合性機構,中國外文局在業務轉型升級道路上又邁出了重要一步。

金瑞國:講好黃河故事 堅定文化自信

戰“疫”詩歌《九頭鳥對天使的鳴謝》


分享到:


相關文章: